1樓:匿名使用者
王大偉等: 《高階翻譯評析》
申雨平等編著: 《實用英漢翻譯教程》
毛榮貴編著: 《英漢翻譯技巧示例》
毛榮貴主編: 《翻譯技巧 111 講》
毛榮貴編著: 《新世紀大學英漢翻譯教程》
馮樹鑑: 《實用英漢翻譯技巧》
呂瑞昌等編著: 《漢英翻譯教程》
陸鈺明: 《漢英翻譯指導》
鍾述孔: 《英漢翻譯手冊》
莊繹傳: 《英漢翻譯簡明教程》
魏志成: 《英漢比較翻譯教程》
熊文華編著: 《英漢翻譯教程-理論與實踐》
李建軍: 《新編英漢翻譯》
余光中: 《翻譯十講》
王武興主編: 《英漢語言對比與翻譯》
曾誠: 《實用漢英翻譯教程》
思果: 《翻譯新究》
思果: 《翻譯研究》
李青: 《翻譯技巧與誤譯評析》
孟慶升: 《新編英漢翻譯教程》
孫致孔: 《新編英漢翻譯教程》
陳茂新: 《新編英漢翻譯教程》
2樓:匿名使用者
看過一本陳廷you著的《英語漢譯技巧》,挺不錯的,你可以參考參考。
第一章:翻譯研究的意義
第二章:翻譯的質量標準
第三章:準確地理解英文
第四章:忠實流暢地譯成中文
第五章:格式和標點符號
第六章:翻譯工作者的業務學習
附錄1翻譯要講求一點辯證法
附錄2談談翻譯書稿的編輯工作
學習翻譯用哪些書籍比較好
3樓:匿名使用者
1、翻譯技巧類 《翻譯的技巧》
4樓:查紅玉
推薦下適合翻譯學習者、catti /mti 考生、有志於進修的職業翻譯、希望接翻譯稿件的朋友
上面有個“翻譯講堂”、接單平臺、資深同行交流等功能,眾多 catti 2 級甚至 catti 1 級證書持有者參與,講授 trados、memo-q 等翻譯技能,新使用者註冊後可享受到站內資源
求推薦幾本中英翻譯方面的書籍,謝謝~
5樓:九重哥
《英漢翻譯基礎》上海外語出版社,作者 古今明
《漢英翻譯基礎》上海外語出版社,作者 陳巨集薇 這些都是學習翻譯的教材
6樓:匿名使用者
建議你看張培基的幾本散文翻譯,都很不錯,有六本。看散文翻譯的就很好,
給推薦幾本學翻譯的好書吧。
7樓:拉庫拉
不知道你文學修養如何?
翻譯要好,不是練翻譯,翻譯是一門綜合學科,我覺得本科畢業的學生要進一步進行翻譯研究,應注重提高文學修養。當然,也可以適當看看翻譯理論和技巧的書,但是關鍵還是要拓寬知識面,廣泛閱讀,多練習。 很多書讀可以成為你的教材。
另外,還要看你自己的目標是什麼,不是要到一些政治性比較強的機構做翻譯,像裁軍,核**這些內容對你沒有什麼用。在民間做翻譯,經濟,法律,醫學,化工方面的知識會更有用。
世界上最值得精讀的十大**書籍都有哪些
想考翻譯碩士的學生必看的書有哪些
翻譯的領域都有哪些,英語翻譯工作涉及的領域有哪些除了紡織醫學
你這個來問題無法回答,顯得你源很外行。農業,生物,環保,有行業存在,國內外就有溝通的地方 按翻譯的方式,有筆譯和口譯兩種。口譯分為 交替傳譯 consecutive interpreting 咬耳朵 whispering 同聲傳譯 simultaneous interpreting 筆譯我也忘記了有...
翻譯專業從事會計翻譯這個領域的多嗎?是不是很少
翻譯專業從事會計翻譯這個領域呢,是比較少的,同時這個領域也是比較冷門的。從事這個領域的人確實不多。是很少的一個專業,這個專業挺冷門的,應該是哪個大專業領域中的一個分支。應該工資不少,這個領域很少有人會。可以去大城市闖蕩一翻 專業的很少,多數都是普通的英語翻譯 一般做翻譯的人是翻譯一個特定專業領域的知...
有哪些值得的睡前故事書籍,有哪些值得推薦的睡前故事書籍?
這些人,那些事 真的是來拼歲月,拼人生的。每個故事都短,文句平淡,結局卻有一番驚人。情感質樸,畫面剪輯十分老道,濃濃電影感。略微的煽情,也只讓人覺得是歲月的風拂過,吹乾離人淚而已。把唏噓也吹走了,覺得心裡有什麼,又沒有什麼。然後關燈關書入眠。在我們小時候,睡前故事都是童話故事或者寓言故事,但是現在的...