五洩文言文翻譯,《五洩》的原文及翻譯

2025-04-09 12:00:05 字數 2711 閱讀 8412

《五洩》的原文及翻譯

1樓:丸子記

翻譯】五洩的水和石頭都非常奇特,與五洩分別三日,夢中彷佛還聽那波濤奔湧的聲音。只是遺憾沒有李白的詩歌、蘇軾。

的文章,描寫五洩瀑布的高雅古樸,噴湧而出的樣子,缺少了典籍範文。石壁青色、陡峭,像是綠色的荷花,高一百多仞,四周像城牆,石頭的顏色像是用水洗乾淨了一樣,從地面突兀聳立,上面沒有一點泥土。凌空的瀑布從岩石的頂部懸掛下來,像奔跑的雷聲,站立的海浪,數里之外都可以聽到瀑布的聲音,瀑布之大,像十圍粗的玉石,真是宇宙間的一大奇觀啊!

於是想起《會稽賦》中所寫的:「五洩與雁蕩山競相爭奇」,如果真的是這樣,那麼雁蕩山的奇美,當又是如何呢?

袁巨集道。五洩》鑑賞】

本文按作者的遊蹤,由聲及景、由遠及近地描寫了第五洩的奇異景緻,明快生動,形神兼備。

歸來後因所見奇異,所思亦虛幻怪誕,乃至賦詩不知作何等.語;時屆夜分,床族缺幾之間仍覺魈虎呼號;相互審視,則皆似鬼怪。這種真切、獨特的感受,進一步渲染了景緻的奇異、變幻,為第五洩加上了濃濃的一筆神奇,也給讀者以無限的想象。

作者】袁巨集道(1568~1610)明代文學家,字中郎,又字無學,燃前號石公,又號六休。漢族人,荊州公安(今屬湖北公安)人。巨集道在文學上反對"文必秦漢,詩必盛唐"的風氣,提出"獨抒性靈,不拘格套"的性靈說。

與其兄袁宗道、弟袁中道並有才名,合稱"公安三袁"。巨集道任吳縣。

縣令時,在任僅二年,就使"一縣大治","吳民大悅"。辭去縣令後,"為人貸得百金",作妻室生活費用。內閣首輔申時行。

讚歎說:"二百年來,無此令矣!"他辭去吳縣縣令,在蘇杭。

一帶遊玩,寫下了很多著名的遊記,如《虎皮穗清丘記》《初至西湖記》

滿井遊記》等。他生性酷愛自然山水,甚至不惜冒險登臨。他曾說"戀軀惜命,何用遊山?""與其死於床,何若死於一片冷石也。"

觀第五洩記文言文翻譯

2樓:網友

從山門右折,得石徑。數步聞疾雷聲,心悸。山僧曰:

此瀑聲也。」 疾趨,度石罅,瀑見。石青削,不容寸膚,三面皆郛立。

瀑行青壁間,撼山掉谷,噴雪直下,怒石橫激如虹,忽卷掣折而後注,水態愈偉,山行之極觀也。遊人坐欹巖下望,以面受沫,乍若披絲,虛空皆緯,至飛雨瀉崖,而猶不忍去。暮歸,各賦詩。

所目既奇,思亦變幻,恍惚牛鬼蛇神,不知作何等語。時夜已午,魈呼虎之聲,如在床幾間。彼此諦觀鬚眉毛髮,種種皆豎,俱若鬼矣。

從山門右折,到石徑。幾步聽說迅雷聲,心悸。山寺的和尚說:

這瀑布聲啊。「快走,估計岩石縫隙,瀑布看到。石青削,不容許一寸肌膚,三面都外城立。

瀑布在青山之間,撼山掉谷,噴雪一直下,對石橫激發像彩虹,忽然卷地轉向後注入,水態更偉,山舉行的最高景觀。遊人坐在斜巖下望,以面受泡沫,忽如披絲,虛空都緯,到飛降瀉崖,但還是不忍心離開。傍晚回家,各賦詩。

的眼睛已經驚奇,想想也變幻,恍惚牛頭鬼蛇神,不知道寫什麼話。當時夜已中午,魈叫老虎的聲音,如在床多久。彼此仔細觀察鬚眉毛髮,種種都豎了起來,都像鬼一樣。

文言文翻譯:觀第五洩記

3樓:魔卡少女櫻之夢

看第五個瀑布遊記從廟門往右拐,有乙個石頭鋪的小路。走幾步聽到很響的打雷聲,心裡感到害怕。山上的和尚說:

這是瀑布的聲音。」快步走去,邁過一塊石頭縫隙,就看見了瀑布。石頭青綠,陡峭如刀削,達不到寸膚(長度單位)的寬度,三面石頭就像外城一樣聳立。

瀑布在青壁間落下,震撼著山谷,就像直著向下噴出雪花一樣,突兀的巖山橫攔瀑布,激起水花,就像彩虹,拍到岸邊水浪突然捲起來然後才落回水中,水的氣勢更加雄壯,是遊人看到的最壯觀的景色了。遊人們有的人坐,有的人靠著岩石向下望,拿自己的臉接住迸起的水沫,開始就像一絲涼線,空空的都像編織物的橫線,到了飛雨瀉崖,還留戀不想回去。傍晚回來,遊人們各自寫詩讚嘆。

所看到的景色已經非常綺麗,回想起來更加變幻,恍惚就像牛鬼蛇神等各種怪誕形象,不知該怎麼描述。這時已經半夜,山鬼呼嘯、老虎嚎叫的聲音,就像在床邊一樣。大家相互仔細看著對方,鬍子眉毛頭髮汗毛,全都豎立起來了,就好像鬼一樣。

山門:廟門;指五洩寺的大門。③青削:

顏色青綠,陡峭如刀削。④寸膚:古代計算長度,一指寬叫寸,四指並在一起的寬度叫膚。

此處形容山石林立,間隔極窄。⑤郛(fú):古代城的外城牆。

此處為名詞用如狀語,指像城牆環繞一樣。⑥怒石橫激:突兀的巖山橫攔瀑布,激起水花。

掣折:轉折。⑧欹(q ī)

斜靠。⑨以:用 緯:

編織物的橫線。⑩牛鬼蛇神:比喻各種怪誕的形象。

牛鬼是佛經中所說的地獄中的牛頭虎,蛇神指蛇精。⑾魈(xiāo):山中的鬼怪。

諦觀:仔細看。呵呵。

4樓:匿名使用者

從廟門往右拐,有一條石頭鋪的小路。走了幾步之後聽到打雷的聲音,很害怕。山裡的僧人說:

這是瀑布的聲音。」於是快速地走去,透過石頭的縫隙,就看見了瀑布。石頭是青色的,非常陡峭如同刀削,沒有四指併攏的寬度,三面石頭都像外城一樣高。

瀑布從青色壁間落下,震撼山谷,就像雪花一樣往下落,突起的岩石橫著攔截瀑布,激起的水花像彩虹一樣,拍到岸邊的浪花忽然捲起來才落回水中,水的氣勢非常雄壯,是山中之行最為壯觀的景色。遊人們或坐或斜靠著岩石向下望去,用自己的臉接住迸起的水沫,看上去就像披著絲線,空空的都像編織物的橫線,到了飛雨瀉崖,還不想回去。傍晚的時候回來,遊人們各自寫詩讚嘆。

所看到的非常奇特,想起又覺得變幻莫測,恍惚就像牛鬼蛇神一樣,不知道該怎麼去描述。這時已經半夜,山中的鬼怪聲聽起來像老虎的聲音一樣,如同在床邊。大家仔細地相互看著對方,所有的眉毛頭髮,全都豎立起來,就好像鬼一樣。

夔文言文翻譯註釋,夔文言文原文及翻譯

夔文言文原文及翻譯 夔 在 山海經 中就是一隻足的怪獸而已,而到了 書 堯典 裡,才變成了舜的樂官。下面就隨我一起去閱讀夔文言文原文及翻譯,相信能帶給大家幫助。夔文言文原文 哀公問於孔子曰 吾聞夔一足,信乎?曰 夔,人也何故一足?彼其無他異,而獨通於聲。堯曰 夔一而足矣。使為樂正。故君子曰 夔有一足...

文言文觀潮翻譯,《觀潮》的原文及翻譯

一 原文 廬山煙雨浙江潮,未到千般恨不消。到得還來別無事,廬山煙雨浙江潮。二 註釋 廬山煙雨浙江潮 浙江潮,即指錢塘江潮汐。未到千般恨不消 恨,遺憾。三 譯文 廬山美麗神祕的煙雨和錢塘江巨集偉壯觀的潮汐,很值得去觀賞一番。無緣去觀賞廬山的煙雨和錢塘江的潮汐,是會遺憾終身的。我 終於親臨廬山 浙江,看...

文言文翻譯張衡傳,張衡傳原文及翻譯

張衡傳原文及翻譯 張衡字平子,南陽西鄂人也。衡少善屬文,遊於三輔,因入京師,觀太學,遂通五經,貫六藝。雖才高於世,而無驕尚之情。常從容淡靜,不好交接俗人。永元中,舉孝廉不行,連闢公府不就。時天下承平日久,自王侯以下,莫不逾侈。衡乃擬班固 兩都 作 二京賦 因以諷諫。精思傅會,十年乃成。大將軍鄧騭奇其...