文言文宋人掘井的譯文古文宋人掘井的現代文翻譯謝謝

2021-03-07 06:18:48 字數 2172 閱讀 9850

1樓:默默的

宋國有個姓丁的人,家裡沒有水井,需要出門去打水,經常派一人在外專管打水。

等到他家打了水井的時候,他告訴別人說:「我家打水井得到一個空閒的人力。」

有人聽了就去傳播:「丁家挖井挖到了一個人。」

全國人都把「鑿井得一人」這個訊息相互傳說著,一直傳到宋國國君的耳朵裡。

宋國國君派人向姓丁的問明情況,姓丁的答道,「得到一個空閒的人力,並非在井內挖到了一個活人。」

像這樣以訛傳訛、道聽途說,還不如什麼都沒聽到的好。

2樓:雪楚恆

宋之丁氏家無井,而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:「吾穿井得一人。」

有聞而傳之者曰:「丁氏穿井得一人。」國人道之,聞之於宋君。宋君令人問之於丁氏。丁氏對曰:「得一人之使,非得一人於井中也。」

譯:宋國的丁家庭院裡沒有井,於是只能出門打水,所以經常有一個人在外面。等到他家院子裡打好井之後,這家人就告訴外人說:「我打井之後(就如同)得到了一個人(一般)。」

聽到了這話的人互相轉告說:「丁家人打井,挖出來了一個人!」有大臣聽說了,連忙告訴了宋國的國君。

國王連忙派人去問丁家的人。姓丁的人說:「我的意思是說我得到了像一個人那麼多的勞力,不是說我從井裡挖出了一個人啊。」

古文<<宋人掘井>>的現代文翻譯~謝謝

3樓:胖子小田

宋之丁氏家無井,而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:「吾穿井得一人。」

有聞而傳之者曰:「丁氏穿井得一人。」國人道之,聞之於宋君。宋君令人問之於丁氏。丁氏對曰:「得一人之使,非得一人於井中也。」

譯:宋國的丁家庭院裡沒有井,於是只能出門打水,所以經常有一個人在外面。等到他家院子裡打好井之後,這家人就告訴外人說:「我打井之後(就如同)得到了一個人(一般)。」

聽到了這話的人互相轉告說:「丁家人打井,挖出來了一個人!」有大臣聽說了,連忙告訴了宋國的國君。

國王連忙派人去問丁家的人。姓丁的人說:「我的意思是說我得到了像一個人那麼多的勞力,不是說我從井裡挖出了一個人啊。」

4樓:匿名使用者

nb,niben,nibensila !

文言文<狂泉>翻譯

5樓:在起雲敖儀

原文:昔有一國,國中一水,號曰狂泉,國人飲此水,無不狂,唯國君穿井而汲,獨得無恙,國人既並狂,反謂國主之不狂為狂,於是聚謀,共執國主,療其狂疾,火艾針藥,莫不畢具,國主不任其苦,於是到泉所酌水飲之,飲畢便狂,君臣大小,其狂若一,眾乃歡然。

譯文:從前有一個國家(今天所謂城市),全國只有一眼泉水,名叫「狂泉」。全國的人都飲這水,沒有不瘋的;唯有國家的君主打井取水,唯一可以沒有疾病。

全國的人既然都瘋了,於是聚集在一起想辦法,一起抓住國王,**國王的瘋病,用艾葉燒薰、扎針、吃藥,沒有不全部用上的。國王受不了那苦,於是來到泉邊,舀水喝了,喝完就瘋了。(全國)君臣、大人小孩,他們的瘋病都一樣,大家便興高采烈。

6樓:空洞的風

昔有一國,國有一水,號曰狂泉.國人飲此水,無不狂,唯國君穿井而汲,獨得無恙.國人既病狂,反謂國主之不狂為狂,於是聚謀,共執國主,療其狂疾,火艾針藥,莫不畢具.

國主不任其苦,於是到泉所酌水飲之,飲畢便狂.君臣大小,其狂若一,眾乃歡然.

從前,某國有一眼泉水,名叫「狂泉」。國內的人喝了這泉水,沒有不發狂的。只有國君食用井水,不患狂病。

全國的人已經都狂了,反而認為國君的不狂是真狂。於是合夥捉住國君,要**他的狂病。他們對國君又用火艾燒,又拿銀針扎,又熬藥汁灌,什麼辦法都施出來。

國君受不了折磨,也只好喝下「狂泉」,也開始發狂。國家群臣大小,個個都顛狂成一個樣子,大家才歡心樂意。

「狂泉」只不過是一個假想的故事。不過,它卻告訴我們:在舉國上下只流行一種荒誕的意識、只貫徹一種虛偽的做法的情況下,一個有健康頭腦和正常行為的人,要想在眾人顛倒黑白的環境裡堅持公正的原則,的確是極其困難的。

7樓:李蕊智雲

譯文:從前,某國有一眼泉水,名叫「狂泉」。國內的人喝了這泉水,沒有不發狂

的。只有國君食用井水,不患狂病。全國的人已經都狂了,反而認為國君的不狂是真狂。

於是合夥捉住國君,要**他的狂病。他們對國君又用火艾燒,又拿銀針扎,又熬藥汁灌,什麼辦法都施出來。國君受不了折磨,也只好喝下「狂泉」,也開始發狂。

國家群臣大小,個個都顛狂成一個樣子,大家才歡心樂意。

文言文的譯文,文言文的譯文

1乾旱時就囤積船,熱時就囤積皮衣。好象是囤積居奇的意思吧 2河間的遊僧 我不確定 3 我說不好 4一件價值連城的皮衣是由很多的狐皮製成的 是不是冰凍三尺,非一日之寒的意思 5 都沒有了,毛髮將附著在 呢 是不是隻注重外表的華美而忽視內在的東西是不可取的意思 永公學書 文言文的譯文是什麼?智永住在吳興...

正午牡丹翻譯文言文,正午牡丹 古文翻譯

正午牡丹 原文 歐陽公嘗得一古畫牡丹叢,其下有一貓,未識粗精。丞相正肅吳公與歐陽公姻家,一見曰 此正午牡丹也。何以明之?其花披哆而色燥,此日中時花也 貓眼黑睛如線,此正午貓眼也。有帶露花,則房斂而色澤 貓眼早暮則晴圓,日漸中狹長,正午則如一線耳。此善求古人筆意也。譯文 歐陽修先生曾經得到一幅古畫,畫...

文言文的翻譯文言文翻譯的方法

原文 秦伐韓,軍於閼與。王召廉頗而問曰 可救不?對曰 道遠險狹,難救。又召樂乘而問焉,樂乘對如廉頗言。又召問趙奢,奢對曰 其道遠險狹,譬之猶兩鼠鬥於穴中,將勇者勝。王乃令趙奢將,救之。兵去邯鄲三十里,而令軍中曰 有以軍事諫者死。秦軍軍武安西,秦軍鼓譟勒兵,武安屋瓦盡振。軍中候有一人言急救武安,趙奢立...