1樓:
這裡是要說看看裡面有什麼東西,que用來引導從句。。不屬於疑問詞
西班牙語"cual"和"que"的區別
2樓:陳先生
一、含義不同
cual在英語中=which
que在英語中=what
二、用作關係代詞時用法不同
cual用作關係代詞時,必須帶定冠詞。定冠詞與先行詞保持性、數一致;cual本身只有單複數變化;el cual, la cual, los cuales,las cuales。
在解釋性句子中,cual常在先行詞與關係代詞相距較遠的情況下替換que。
例:(1)entró un desconocido cuando la fiesta estaba en plena animación, el cual miraba a un lado y otro ***o
buscando a alquien.我在聚會正high的時候遇到一個人,他正在到處看似乎在找人。
(2)me acerqué a un edificio situado a la izquierda de la biblioteca, delante del cual me detuve sin saber
adónde dirigirme.我正在靠近圖書館左邊的一幢建築,當我到達建築前是遲疑了,不知道該怎麼走。
三、前置詞用法不同
1、cual:cual不能是從句中的主語,只能是其他成分(賓語,狀語等),所以必須帶相應的前置詞。在解釋性句子中,el cual等在從句中如果是主語以外的成分,應該帶相應前置詞。
例:(1)en la batalla de lepanto perdió la mano izquierda, hecho al cual se debió su sobrenombre el manco de lepanto.
(2)hemos visitado el puerto de veracruz desde el cual partió cortés para españa.
2、que:關係詞指涉一個直接補語,這個直接補語稱為前置詞。前置詞可以是:
(1)明確指出的名詞:***pró el coche que le gustaba. (他買下那部他喜歡的車子)
(2)明確指出的代名詞:no será él quien te ayude. (幫你忙的絕不是他)
(3)明確指出的句子: estaba cansado, por lo que me acosté. (我很累,因為這個原因所以我就寢)
(4)不明確的說法:quien calla, ot***a. (預設;不講話者即預設)
no me gustó lo que dijo. (我不喜歡他所說的)
3樓:匿名使用者
cuál用於問「哪一個」,相當於英語的which。qué用於問「什麼」,相當於英語的what。但是具體提問時還是有些不同於英語的地方。
比如說問姓名,**號碼等西語都是用cuál。比如¿cuál es tu apellido? ¿cuál es tu número de teléfono?
4樓:匿名使用者
疑問代詞cuál及其複數形式cuáles含義相當於漢語的「哪一個,哪一些」可由de引導的前置詞片語修飾。例:
cuál de esos señores es le padre de ema?
cuáles de los libros son tuyos?
如果選擇範圍明確,也可以單獨使用:
cuál es tu revista?(相當於:cuál de estas revistas es tuya?)
如果cuál問及的物件在陳述句中帶前置詞,提問時要把前置詞提前:con cuál de ellos quieres hablar?
que 很簡單 相當於what 「什麼」的意思
5樓:匿名使用者
cual=which
que=what
懂英文就成
西班牙語***o 和 que 的區別,它們做特殊疑問詞時
6樓:匿名使用者
cóbaimo 跟 qué 相同點:功能一樣,且在du句子中所處的位置zhi相同。不同點:
dao前者是問「怎樣」,與回英語中的how一樣答,後者是問「什麼」,與英語中的what一樣。
例句:¿cómo está usted? 您最近怎樣?即英語"how are you?";
¿qué es esto? 這是啥東東?即英語"what is this?"。
解答完畢。
7樓:肉餡小仙
***o相當於how what
***o esta?你好嗎?
***o se llama? 你叫什麼名字?
que相當於what
que es ella?她是幹什麼工作的
西語中的 el que 與 lo que 用法上有什麼區別呢,求助
8樓:匿名使用者
el que是指代陽性單數的代詞,常常引導一個定語從句,如:
yo tuve un sueño, en el que yo estaba volando.
在這裡先行詞是陽性單內
數。如果容是陰性單數,則用la que作關係代詞,當然這裡也可以用關係代詞que引導定語從句,但是在介係詞後面更常用la que或el que。
lo que是中性單數的代詞,它不引導定語從句,而引導一個名詞性從句,相當於美國英語裡的what。如:
lo que el hombre dijo fue verdad.
希望我能幫助你解疑釋惑。
9樓:匿名使用者
都能指代前面出現過的東西了,用法太複雜,舉個例子吧,希望有幫助版tuve un sueño, en el que yo estaba volando
我做了一個夢,夢裡我在飛權。
lo que dijo el hombre no fue verdad.
那個男人說的不是事實。
西語中的el que 和 el cual 有何區別呢?詳見問題補充!多謝各位
10樓:我是來湊數的呀
這裡後面的定語從句是對el tío de cristina的進一步說明,其實這裡用el que也是可以的。兩者的區別很微妙。
11樓:匿名使用者
一般有時西語口語中,會這樣用的。因為前面用的tío,這樣的認識的tío可能好幾個。後面解釋說,告訴我他的侄女做空姐的那個tío。
主要是解釋哪個男人告訴我這件事了。說得有些囉嗦。希望能幫到你。
12樓:匿名使用者
現代西班牙人說話從來不用el cual 忘了這個片語吧
問個問題,西語的Hola怎麼念,西班牙語HOLA是什麼意思?
西班牙語hola的意思是 你好 讀作 hola 外貿西班牙語成長日記 西班牙語 西班牙語 espa ol 簡稱西語,屬於 印歐語系 羅曼語族 西羅曼語支 按照第一語言使用者數量排名,約有4.37億人 1 作為母語使用,為世界第二大語言,僅次於漢語。第一語言和第二語言總計使用者將近5.7億人。在七大洲...
學西班牙語專業一定要去西語國家留學嗎
我覺得這個問題也得看個人的人生規劃和選擇,還有一個方面就是經濟情況。在經濟條件允許的情況下,我覺得當然要去啊!以下我列舉幾點去西語國家留學的好處吧。1.為了更深入的瞭解西班牙這個國家,瞭解這個國家的歷史 文化,我覺得這是瞭解這個語言基礎,書永遠都只是作者的講解,讀萬卷書永遠不如行萬里路。去到一個國家...
小弟初學西班牙語,求西語語法書,小弟初學西班牙語,求推薦西語語法書。
我是西班牙語專業的大二學生。新編西班牙語語法 和西班牙語語法和詞彙1234剛好我都有。雖然都是涉及語法,但是區別還是挺大的。前面的是按我們中國學生的正常學習思維,語法的概念什麼時候什麼情況下使用及一些文字上的解釋很清晰,便於我們中國學生理解。對於入門來說算是一本比較好的輔導教材吧。而後面的西班牙語法...