翻譯一下這幾句古文,出自容齋隨筆捲十六的

2021-03-17 08:25:29 字數 3116 閱讀 6304

1樓:摩綠

1、強盜們如果不是彼此串通包庇,是不能有所作為(以致如此囂張的)

2、我(根據李公擇治理盜賊的經驗)得知,治理世間的事務,不能拘泥於書本上的老方法(或:不能墨守成規)

2樓:驚蟄狂風

1.偷盜如果不是相互包庇通融,就不能成事

2.才知道治理時間事情,不可以拘泥於書籍典故。

3樓:葉菲鱗夢

1、偷盜如果不是相互包庇通融,就不能有所作為。

2、我於是知道治理世間的事務,不可以拘泥於書本古籍。

陳策《容齋隨筆》的原文及翻譯分別是什麼?

4樓:辣條味少女

原文

南公某文所書皆建昌南城人。曰陳策,嘗買騾,得不可被鞍者,不忍移之他人,命養於野廬,俟其自斃。其子與猾駔計,因經過官人喪馬,即磨破騾背,以炫賈之。

既售矣,策聞,自追及,告以不堪。官人疑策愛也,祕之。策請試以鞍,亢亢終日不得被,始謝還焉。

有人從策買銀器若羅綺者,策不與羅綺。其人曰:「向見君帑有之,今何靳?

」策曰:「然,有質錢而沒者,歲月已久,絲力麋脆不任用,聞公欲以嫁女,安可以此物病公哉!」取所當與銀器投熾炭中,曰:

「吾恐受質人或得銀之非真者,故為公驗之。」……曰曾叔卿者,買陶器欲轉易於北方,而不果行。有人從之並售者,叔卿與之,已納價,猶問曰:

「今以是何之?」其人對:「欲效公前謀耳。

」叔卿曰:「不可。吾緣北方新有災荒,是故不以行,今豈宜不告以誤君乎?

」遂不復售。而叔卿家苦貧,妻子飢寒不恤也。

翻譯:

呂南公有一篇文章所寫的都是建呂南城人。一個叫陳策,曾經買騾子,買到一頭不能加鞍使用的,不忍心把它轉移給別人,讓人在野外的草房裡養著,等著它自己掉。陳策的兒子與狡猾的經紀人商量,趁著經過這裡的官人了馬,就磨破了騾子脊背,來炫耀這騾子能馱東西而賣它,騾子已經賣出去了,陳策聽說了,親自去追上了那個官人,把騾子不能加鞍使用的事告訴他,那個官人懷疑陳策捨不得賣這個騾子,就把騾子關起來,不讓陳策看見。

陳策請求用鞍子試一試,騾子的脊骨高高的,一整天都不能加上鞍子,官人這才感謝而退回了騾子。有一個人到陳策這裡來買銀器和羅綺(疏薄有花紋的絲織品),陳策不拿給他羅綺,那個人說:「先前還看見你的庫房裡有羅綺,現在為什麼吝嗇不賣呢」陳策說:

「是這樣,有個人拿羅綺抵押借錢後了,這羅綺放置的時間很久了,絲力碎脆不耐用,聽說您想用羅綺作女兒的陪嫁,怎麼能夠用這種東西使您憂慮呢!」陳策拿來應當給他的銀器,放進很旺的炭火中,他說:「我恐怕抵押這個東西的人或許得到的不是真的銀器,所以為您驗一驗它。

」有一個叫危整的,他買鮑魚,那個市場經紀人玩弄稱錘,暗中多給危整稱鮑魚。賣鮑魚的人離開,他自己留在危整身邊,請求說:「您買的僅是五斤,我已經為您祕密地加倍稱進了鮑魚,願您給我酒吃。

」危整一聽很吃驚,追趕賣鮑魚的人出去)幾裡地讓他回來,把多得的鮑魚的錢付給了他。危整又請那個市場經紀人喝好酒,說:「你只是想要點酒罷了,為什麼要欺騙貧困的人呢」有一個叫曾叔卿的,他買了一批陶器,想要轉運北方交換物品,可是沒有成行。

有人到曾叔卿那裡要求把陶器一併賣給他,曾叔卿把陶器交給他,已經收了錢,仍然問道:「現在把這些東西運到**去呢」那個人說:「我想要效仿您先前的打算。

」曾叔卿說:「不行,因為北方剛發生災荒,因此我不用這些陶器前去交換物品,現在難道不應該告知您,以致使您受害嗎」於是不再賣陶器給那個人。其實,曾叔卿家裡很貧苦,妻子女兒受飢寒,他也不顧慮了。

《容齋隨筆》簡介:

《容齋隨筆》是古代文言筆記**。共《五筆》,74卷,1220則。其中,《容齋隨筆》16卷,329則;《容齋續筆》16卷,249則;《容齋三筆》16卷,248則;《容齋四筆》16卷,259則;《容齋五筆》10卷,135則。

據作者宋朝洪邁自述,《容齋隨筆》寫作時間逾經近四十年。是其多年博覽群書、經世致用的智慧和汗水的結晶。

內容簡介:

《容齋隨筆》內容繁富,議論精當,是一部涉及領域極為廣泛的著作,自經史諸子百家、詩詞文翰以及歷代典章制度、醫卜、星曆等,無不有所論說,而且其考證辨析之確切,議論評價之精當,皆倍受稱道。其最重要的價值和貢獻是考證了前朝的一些史實,如政治制度、事件、年代、人物等,對歷代經史典籍進行了重評、辨偽與訂誤,提出了許多頗有見地的觀點,更正了許多流傳已久的謬誤,不僅在中國歷史文獻上有著重要的地位和影響,而且對於中國文化的發展亦意義重大。

作者簡介:

《容齋隨筆》是南宋洪邁(1123~1202)著的史料筆記,被歷史學家公認為研究宋代歷史必讀之書。該書與沈括的《夢溪筆談》、王應麟的《困學紀聞》,是宋代三大最有學術價值的筆記。

《容齋隨筆》分《隨筆》、《續筆》、《三筆》、《四筆》、《五筆》,共五集七十四卷。其中前四集各十六卷,因書未成而作者過世,故《五筆》僅為十卷。這部書內容範圍頗廣,資料甚富,包括經史百家、文學藝術、宋代掌故及人物評價諸方面內容。

它對後世產生了較為深遠的影響,《四庫全書總目提要》推它為南宋筆記**之冠。

洪邁在《容齋隨筆》卷首說明:「餘老去習懶,讀書不多,意之所之,隨即紀錄,因其先後,無復全次,故目之曰隨筆。」

翻譯<容齋隨筆>

5樓:匿名使用者

韓信和陳平固然能抉擇所要做的事情,然而卻不能像蕭何那樣料事如神。

諸葛孔明千載人,其用兵行師這段話是在什麼文言文中出現的?

6樓:活色生鮮

來自《容齋隨筆·卷八諸葛公》。

「諸葛孔明千載人,其用兵行師」這句話來自《容齋隨筆·卷八諸葛公》。

原文:

諸葛孔明千載人①,其用兵行師②,皆本於仁義節制,自三代以降③,未之有也。

註釋:

①千載人:千年的偉人。

②行師:用兵,出兵。

③自三代以降:自從夏商周三代以來。

譯文:

諸葛孔明是千載偉人,他用兵行軍、指揮作戰,都以仁義之道為本,這是自夏商周三代以來未曾有過的。

《容齋隨筆》基本介紹:南宋著名的筆記體學術著作,作者洪邁,字景盧,號容齋,宋代人。

全書分為5集,涉獵廣泛,經史典故、諸子百家、詩詞文翰都有涉及。後人贊其「考據精確,議論高簡」,有「南宋說部之首」之譽。

請幫我翻譯幾句廣東話誰能幫我翻譯一下這幾句廣東話

1.錢的說法有幾種?我知道有下面幾種 米 水 紙 穩錢 銀 其他說法錯 2.馬騮仔 是什專麼意思?我只知屬道馬騮是猴子.小猴子3.老親 普通話發音是 老千 就是作弊那個意思吧,廣東話是這樣寫嗎?老襯 音 你那個 老千 是錯的,老千指賭場上作弊的賭徒。老襯,指給人糊弄的人,譬如 你米當我老襯 你別當我...

幫忙翻譯這幾句日語,有漢字的標註一下假名

1 我的長處是認真努力 短處是腦子不太好愛忘事 私 長所 短所 忘 2學到了很多知識 知識 勉強 3在最困難的時候總是有朋友來幫我 困難 時 助 友達 4學好日語 日本語 上達 5 為了賺錢加班在多也沒事 金 殘業 大丈夫 6沒事的話就能來 暇 時 來 7和同事比起來我會的東西比較多,那多虧領導的栽...

那位幫忙翻譯一下這幾個詞,幫忙翻譯一下這幾個詞

腹腔鏡 laparoscope peritoneoscope 膽囊切除 gallbladder removal 護理 nursing nursing care 腹腔鏡 laparoscope 膽囊切除 gallbladder removal 護理 nurse 或者nursing 一些詩詞 那位高手幫...