幫我翻譯下古文大概意思是什麼,幫我翻譯一下這句文言文 這是什麼意思 ?

2021-05-05 09:24:16 字數 4744 閱讀 3518

1樓:匿名使用者

太難了...只知道一句的意思.

克勤克儉

解 釋 :既能勤勞,又能節儉。

近義詞 省吃儉用、艱苦樸素、勤儉節約

反義詞 無所事事、揮霍無度、好逸惡勞

2樓:

魏氏祖訓啊

赫赫我祖,國史流芳,訓誡子孫,悉本義方。仰體斯旨,

立下赫赫戰功的魏氏祖先,在魏國曆史中美名遠揚,教育告誡子孫後代,都要效法祖先的仁義和做人的方法。懷著敬仰的心情來體會這樣的宗旨,

更加推詳,曰諸裔孫,聽我訓章。讀書為重,次即農桑,

再加上仔細的推敲和反覆的琢磨,說與眾子孫,仔細聽我的訓詞。以讀書做官為首選,其次是務農和養蠶,

取之有道,工賈何妨。克勤克儉,毋怠毋荒,孝親睦族,

如果財物的取得符合道德規範,務工經商也無妨。勤儉節約,不要荒廢和懶惰,孝敬雙親和睦鄰里,

六行皆臧。禮義廉恥,四維畢張,處於家者,可表可坊。

幹什麼行業都能夠興旺發達。合乎道德規範的行為舉止廉潔的操守和正確的榮辱觀,無論何時何地都能夠彰顯,做平民百姓的人,可以被人當作模範模仿。

仕於國者,為忠為良,神則佑汝,汝福綿長。倘背祖訓,

在朝廷做官的人,就是忠臣良將,神仙和祖宗會保佑你,使你的福祿綿綿流長。如果你敢背離祖訓,

暴棄疏狂,若達祖訓,乖舛倫常。貽羞祖訓,得罪彼蒼,

就會殘暴自棄狂妄自大不受約束,如果違反祖訓,就是謬誤不順遂違背家常倫理。使祖宗蒙羞,得罪蒼天,

神則殃汝,汝則不昌。最可憎者,分類相戕,不會同氣,

神仙使你遭殃,你也就不會昌盛發達。最可恨的人,是近親同族互相殘殺,不能互相攜手同心共氣,

偏論異邦。手足干戈,祖宗憂傷,願我族姓,恰恰雁行。

流落到偏遠的異國他鄉。兄弟互相殘殺,祖宗的靈魂也感到憂傷,但願我族我姓,象大雁飛行一樣團結一致。

通以血脈,泯厥界疆,總歸和睦,祖宗安康。引而親者,

血脈相通,解除隔閡化解仇恨,終歸和睦,祖輩放心身體健康。用白布牽引雙親的棺材出殯,

年年登堂,同底於善,勉哉勿忘。

每年的年節接到家堂內燒紙磕頭,共同以行善作為行為舉止的開端,就勉勵大家這些吧,不要忘記了。

3樓:古寺鐘聲

這很好懂啊,又不是很難!~

立下赫赫戰功的魏氏祖先,在魏國曆史中美名遠揚,教育告誡子孫後代,都要效法祖先的仁義和做人的方法。懷著敬仰的心情來體會這樣的宗旨,再加上仔細的推敲和反覆的琢磨,說與眾子孫,仔細聽我的訓詞。以讀書做官為首選,其次是務農和養蠶, 如果財物的取得符合道德規範,務工經商也無妨。

勤儉節約,不要荒廢和懶惰,孝敬雙親和睦鄰里,幹什麼行業都能夠興旺發達。合乎道德規範的行為舉止廉潔的操守和正確的榮辱觀,無論何時何地都能夠彰顯,做平民百姓的人,可以被人當作模範模仿。在朝廷做官的人,就是忠臣良將,神仙和祖宗會保佑你,使你的福祿綿綿流長。

如果你敢背離祖訓,就會殘暴自棄狂妄自大不受約束,如果違反祖訓,就是謬誤不順遂違背家常倫理。使祖宗蒙羞,得罪蒼天,神仙使你遭殃,你也就不會昌盛發達。最可恨的人,是近親同族互相殘殺,不能互相攜手同心共氣,流落到偏遠的異國他鄉。

兄弟互相殘殺,祖宗的靈魂也感到憂傷,但願我族我姓,象大雁飛行一樣團結一致。 血脈相通,解除隔閡化解仇恨,終歸和睦,祖輩放心身體健康。用白布牽引雙親的棺材出殯,每年的年節接到家堂內燒紙磕頭,共同以行善作為行為舉止的開端,就勉勵大家這些吧,不要忘記了。

4樓:梅下望月

這基本上已經接近於大白話,不是很難,多讀兩啟遍就能理解,上面的幾們翻譯的很好,在下深表佩服!

幫我翻譯一下這句文言文~~這是什麼意思~?

5樓:末葉之舟

原詩好像是這樣的:

〈陌路〉

棄我如敝履者,我愛之恨之;

愛我如至寶者,我忠之信之,

可是最終,

我雙手所掬,

不過是流水逝盡,

一片荒蕪。

這是講關於愛情的,說的是拋棄我像拋棄破鞋一樣的人,我愛他也恨他;愛我就像珍寶一樣的人,我忠誠他也信任他,可是最終,我的雙手所捧著的,不過是像流水一樣流盡了,什麼也沒有了。

大約就是想表達對於愛情的一種難以名狀的失落感吧,到頭來什麼也沒有抓住~

ps:這首詩好像不是古詩,現代某位無名氏寫下的

6樓:

我所理解的是:像屠夫一樣捨棄我的人,我愛他也恨他,像珍貴寶物一樣呵護愛我的人,我忠誠他信任他,可是最後,我雙手捧出來的,就像流水乾沽,剩下的是一片荒蕪!

不知道這樣對不對,但大概意思應該是,書中的我應該是形容一件可以實現願望的寶物。

7樓:時而激昂

ww718sh的答案很好!

眼前有景道不得,ww718sh答案在前頭!

8樓:匿名使用者

末葉之舟 回答的很好了

幫我翻譯一下這句文言文 是什麼意思

9樓:匿名使用者

魯南宮敬叔言魯君曰:「請與孔

子適周。」魯君與之一乘車,兩馬,版一豎子俱,適周問禮權,蓋見老子云。辭去,而老子送之曰:

「吾聞富貴者送人以財,仁人者送人以言。吾不能富貴,竊仁人之號,送子以言,曰 『聰明深察而近於死者,好議人者也。博辯廣大危其身者,發人之惡者也。

為人子者毋以有已,為人臣者毋以有已。』」 孔子自周反於魯,**稍益進焉。

——《史記·孔子世家》

【譯文】

魯國人南宮敬叔對魯昭公說:「請讓我與孔子一起到周去。」魯昭公就給了他一輛車子、兩匹馬,一名童僕,隨他出發,到周去學禮,據說是見到了老子。

告辭時,老子送他們時說:「我聽說富貴的人是用財物送人,品德高尚的人是用言辭送人。我不是富貴的人,只能竊用品德高尚人的名號,用言辭為您送行。

這幾句話是:『聰明深察的人常常受到死亡的威脅,那是因為他喜歡議論別人的緣故;博學善辯識見廣大的人常遭困厄危及自身,那是因為他好揭發別人罪惡的緣故。做子女的忘掉自己而心想父母,做臣下的要忘掉自己而心存君主。

』孔子從週迴到魯國之後,跟從他學習的**就漸漸多起來了。

10樓:匿名使用者

一個人雖然bai

「聰明深察」,但因為du他zhi好議論人、好評價人dao,因此被議論和被評價的專人才要去陷害他、屬弄死他或至少說要置他於死地。「博辯廣大」的人經常要揭發別人的缺點和短處。要是真讓人家給知道了的話,那還不報復你、收拾你麼?

不要總是老想著自己,而且還要想到別人尤其是自己的父母。同時,「為人臣者」也不要總是老想著自己,而且還要想到在你上面還有你的國君、你的上司領導,還有管得了你的人——而這大概應當說是中國古人的一點基本共識。

▲iam9981▲

●為您解答●

『如果還有什麼疑惑或其他疑問歡迎補充問題,我將耐心為您解答!』

11樓:幻の米粒

聰明智慧看問題看得準的人之所以可能處於死亡的境地是因為有好議論別人的是非的毛病,見識廣善於辯論的人之所以容易危及自身是因為好揭露別人的隱私.

幫我翻譯一下,下面幾句文言文翻譯成中文意思?

12樓:匿名使用者

一春風雨正瀟瀟 :說你正春風得意中

千里行人去路遙 :但是離真正的成功很有一段很長的路移寡就多君得計 :你常常會在無意中找到解決的辦法如何歸路轉無聊 :但是你要想改變命運還需再找出路

13樓:匿名使用者

"spring storms are one xiaoxiao, lu yao go thousands of miles of pedestrian, little changed on jun many succeed in one's scheme, how to return to boring"

【聖意】且隨分,莫貪財。訟宜息,防外災。婚不利,遠行回。禱神助,福自來。

【東坡解】時之未遇,歷涉艱苦。巧計雖多,終於無補。且宜守舊,免致招災。己成長保,禍去福來。(「苦」一本作「阻」。末三句一本作「毋過於取。庶保已成,禍散福聚」)

【碧仙注】貪得不知義,財多是禍胎。若能隨本分,時到花便開。(一本作「飲啄皆前定,人平命不平。機謀終有損,行止聽安排。」)

【解曰】此籤只宜守舊,不可妄想;若欲強取財物,必致招禍。訟可避,病多困,遠行回,婚不吉也。

【釋義】時有四季,不獨「一春」;每季之首,即謂「一春」。佔者,利遠行,洵為光顧,但小事則利,大事則不利。「風雨瀟瀟」,豈真「風雨瀟瀟」哉,蓋言是非疾病紛紛交至也。

始雖用計,終反有損。凡利所在,不可痴心強取,後必有災。「歸路無聊」,主行有阻滯,不宜妄想,庶得保身之道也。

【占驗】一士人應一摯友聘作縣幕賓,束脩百金。佔此之後,又遇一按君出五百金,其人即棄縣而就按。未幾,巡按卒於任,財物為有司決閉,一無所得而反,始悔不從籤之示也。

【故事】姜女尋夫

野史:秦·孟姜女,夫範杞郎(萬喜良)新婚奉命作長城之役,姜女往尋之。及至,知夫已死,欲尋骸骨歸葬。神為指處,咬指出血,點認夫骨,號慟大哭,長城為之崩。婦人守節,自孟女始。

14樓:匿名使用者

一春風雨正瀟瀟千里行人去路遙移寡就多君得計如何歸路轉無聊

15樓:匿名使用者

第八十五首籤詩 壬戌 中平

一春風雨正瀟瀟

16樓:匿名使用者

"a spring rain is raining, pedestrians to move, more zhi-li oligosaccharides, how to wait deji prince turned boring."

幫我翻譯一下這個英語是什麼意思,麻煩各位幫我翻譯一下這個英語是什麼意思。

如果我有一個女朋友,我會對她說 你願意嫁給我嗎?if i had a girl friend.i ll tall her,will you marry me?英語原文有問題,修改如下 if i had a girl friend,i would ask her will you marry me?翻...

誰能幫我翻譯一下這段古文誰能幫我翻譯一下這段古文

頂樓的翻譯沒錯是選自 荀子 勸學篇裡面一段.不過有幾句翻譯不準確.莖長四寸不可以翻譯成只有四寸高,準確的應該是其草 樹 莖細長約四寸.因為如果照只有四寸高有不準確性,因為古文裡面只說莖並沒提及分枝和梢.白沙在涅,與之俱黑 白沙混進了黑土裡,就再不能變白了 個人感覺這樣翻譯不符合原文原意,應該翻譯成白...

幫我翻譯下古文吧,急急急給我個古文翻譯網也可以

1.乘輿所在,士庶走集,故繁盛如此 譯文 皇帝居住的地方,士庶都趕赴聚回 集到這裡,所以這答樣繁華興盛。2.東海有孝婦,無子少寡,養其姑甚謹 譯文 東海有一個深明大義的婦人,沒有孩子,年輕時就成了寡婦,奉養婆婆十分謹慎有禮 3.河東太守郊迎,負弩矢先驅至平陽傳舍,遣吏迎霍仲孺譯文 河東太守到郊外迎接...