日語小問題和,日語! 和 的區別在哪裡?

2021-06-03 17:11:25 字數 1711 閱讀 4883

1樓:華浦日語

ずいぶん有“很,非常”的意思,但是一般都是指比自己想象的要過一點、比如ずいぶんうまい就是說好吃的超出自己想象很多。。而とてもうまい就只是說某個東西很好吃而已。。

2樓:匿名使用者

ずいぶん歩いた/走了相當遠的路.

ずいぶん捜した/找了好久.

とてもおもしろい本/很有趣的書.

とてもよくきく薬/非常有效的藥

兩者還是有一定區別的,ずいぶん一般會用在表示經歷了很多事,終於達到了某種結果。而とても就是指很、非常。

3樓:盧tian富

【ずいぶん】和【とても】的區別是比較微妙的。前者是強調偶爾,後者預設的是一直。

一般來說翻譯成中文的區別是:

ずいぶん----相當……

とても-----非常……

比如:王さんは今日とても早いです

小王今天非常的早啊(可能以前也很早)

王さんは今日ずいぶん早いです

小王今天相當的早啊(就今天相當早,以前沒那麼早)以上就是區別!請參考!

4樓:匿名使用者

基本沒什麼區別

只是ずいぶん 一般形容不好的,消極的事情

とても 形容好的,積極的事情

我想知道とても、非常に、なかなか、かなり、だいぶ、ずいぶん的區別,希望附帶有中文解釋啊,謝謝啊

5樓:匿名使用者

とても 非常十分 非常に 是一個形容動詞 也是非常的意思 なかなか是一點一點 かなり版

相當的怎麼樣權

だいぶ是副詞 數量多相當 多形容數量 ずいぶん也是相當非常 表程度的 其實這些詞語大多同意 只是場合不一樣 我是一名福岡留學生 說實話,在日本,很多詞彙咱們學過,而人家根本不用的!記住とても!就足夠了!呵呵

6樓:love一升香

とても抄------とても良い (很好)

ずいぶん---預想之外,或者不是本意當中的。。年の割にはずいぶん老けて見える。。比較失理的例句

だいぶ-----數量或程度,比預料中的還要~。 今日はだいぶ寒い。

たいへん---非常。。比較正式一點。 たいへん失禮しました。

なかなか--有點意外的感覺。 なかなか難しい問題だ。

かなり ----超過平常的”很”。。今日はかなり飲んだ。

日語!たぶん和ほど的區別在**?

7樓:匿名使用者

たぶん 是副詞。與中國話的 差不多 一樣,用法也一樣。

例:たぶん 大丈夫!

版 應該沒問題

權たぶん 行ける 差不多能過去

ほど 主要接在時間段,量數後面。表示左右。

例:30人ほどでした。 差不多30人左右。

二時間ほどかかりました。 大概用了2個小時左右。

8樓:匿名使用者

多分來,後面和だろう、かもし自れない、らしい、ようだ、に違いない等推測的語氣相呼應,"大概...吧""可能...吧""也許...吧"的意思,英語的maybe,perhaps.

ほど,接在數量詞之後表示約數,後面不一定要跟推測的語氣.英語的about,around.

這兩個東西怎麼可能會混在一起?

9樓:匿名使用者

たぶん是大概的意思,ほど是左右的意思。差別很大啊。

日語和區別,例句解釋一下,日語中 和 的區別在哪?最好列舉出來。謝謝了

在日語的語法系統中,的詞性是不一樣的 被稱作副助詞 提示性副助詞 被稱作格助詞 表示名詞在句子中的地位 主語 賓語 等 關於 的用法,我們分成單句和複句來歸納。單句就是一個句子裡主語與謂語的關係僅成立一次,複句即主謂結構的連文節充當句子裡的某一成份 例 學生 單句 象 鼻 長 複句 一 單句 1 舊...

日語的小問題

譲 yuzure 拱手相讓的意思。言葉 言葉 kotoba 語言,話語的意思。譲 他五 1 讓給,轉讓 家屋 孫 譲 把住房傳給孫子 2 謙讓 讓步 道 譲 讓路 席 譲 互相讓座 條件 一歩 譲 我的條件一步也不能讓 3 出讓,賣給 別荘 知人 安 譲 把別墅廉價賣給朋友 4 改日,延期 交渉 後...

日語裡質問和問題的區別是甚麼,日語裡質問和問題的區別是甚麼

我咋覺得 是就連 甚至的意思呢 是好像 在的意思 是好像的意思 這句話有問題,日語 質問,是日本語吧,而且 質問就詞義而言,有詢問 提問 發問的意思。當然也可以直接當做 疑問 來解釋。問題這個基本即可理解為中文裡的 問題 一詞。但要注意,這詞也可以解作 有爭論的 這跟中文的使用稍有不同。你好在日語裡...