1樓:古月佳人
「祈る」是禱告,祈禱。向神,佛求。也表示衷心的祝願,盼望,期望。
「願う」除了以上意思之外還有懇求,請求跟要求的意思。
2樓:匿名使用者
二者在祈禱祝願這個方面意思相近,但願う一般講的是自己的事情,祈る除了自己的事情,還可以包括周圍其他人.
因為這種祈禱一般是向神明祈禱的,所以祈る的宗教色彩會比願う要重一些,願う歸根結底還是在強調希望自己的願望能夠實現而已.
「祈る」和「願う」的區別
3樓:帥
祈る是祈禱,祝福的的意思,祈禱的物件是「神」「上天」這樣虛無的東西。比如用於「祈禱來年風調雨順」啊,「祝你事業有成」啊這樣沒有什麼實際意義的場合。
願う更多的意思是「請求」,請求的物件是「他人」,請求的內容也是具有實際意義的東西,比如「請求別人幫忙」,等場合。
總結來說就是「祈る」是求神,「願う」是求人,還是很容易區別的。
4樓:看到胳膊想大腿
祈る 雖然也有祝願的意思,但「求」的含義較濃。
願う 純粹是對 對方某一種事情,或喜事等的致意,祝賀。
日語中「事情」和「事柄」的區別是什麼?
5樓:軟體外包介紹
事情物事の原因、または狀態。
特定の分野のについて起こった出來事の原因や狀況に詳しい者を事情通と呼ぶ。
事柄こと‐がら 【事柄】
1 物事の內容・ようす。また、物事そのもの。「調べた―を発表する」「新企畫に関する極祕の―」「重大な―」
2 《「こつがら(骨柄)」の音変化という》人物のありさま。體格。品格。
6樓:蘇州上達日語
日語中「事情」和「事柄」 意思大體相仿,還是有微妙的區別的。
「事情」是指事物發展到某種狀態的理由,或者結果。多指原因。比如:「家庭事情が違うので、ご了承ください」
而「事柄」則基本是指事物的內容。比如:「調べた事柄を発表する」請參考
請問日語中「うお」和「さかな」都寫成"魚"、有什麼區別嗎?
7樓:匿名使用者
同意☆天ちゃん♂☆的觀點
うお一般用於組成名詞和地名,比如富山縣的魚津uozu
さかな一般就只指魚,再有這個讀音的漢字還有餚,總之就是吃的
8樓:素白
魚【うお】【uo】
【名詞】
1. 魚(水のなかにすみ、えらで呼吸して、ひれで泳ぐ動物をまとめていうことば)
川魚/河魚。
魚をとる/打[釣]魚。
2. 《相關慣用句》
(1)魚心(うおごころ)あれば水心/你要有心我也有意;人心長在人心上。
(2)魚と水/魚水;魚水相得。
魚と水のような深い友情/魚水深情。
(3)魚の水を得たよう/如魚得水。
(4)魚の目に水見えず/魚在水中不見水;人往往不注意到切身。
(5)魚を得て筌(うえ)を忘る/[成語]得魚忘筌;過河拆橋。
(6)木に縁(よ)りて魚を求む/緣木求魚。
3. 同:いお
魚【さかな】【sakana】
1. ★《小學館》:魚の部位名稱
(1)背びれ/背鰭。
(2)尾びれ/尾鰭。
(3)胸びれ/胸鰭。
(4)腹びれ/腹鰭。
(5)しりびれ/臀鰭。
(6)側線/側線。
(7)えらぶた/鰓(蓋骨)。
(8)うろこ/鱗。
(9)め/眼。
(10)ふん/吻。
(11)くち/口。
【名詞】
1. 魚,魚類,魚肉(うお。魚類。)
魚の群れ/魚群。
魚を釣る/釣魚。
煮魚/熬魚;燉魚。
焼き魚/烤魚。
魚を料理する/做魚。
魚屋/魚店; 魚鋪。
2. 下酒菜(酒をのむ時におかずとしてたべるもの。)酒の魚/酒菜。
9樓:☆天
一樓的。不懂別瞎扯 十分誤人子弟!!!
用法不太一樣。意思相同。
說話時 魚很好吃 用 さかな
姓名什麼的 うお 例:魚住 (うおずみ)
10樓:匿名使用者
本來,うお純真是魚的意思,さかな是酒菜(餚)的意思。但是,現在さかな = うお。(但是,把酒菜叫さかな) 不太使用単體的詞句"うお"。
"魚屋さん" 是 "さかなやさん"。"魚一匹ください" 是 "さかないっぴきください"。
11樓:匿名使用者
什麼平假名,片假名???
魚的讀法很多
うおさかな
ぎょ・・・
沒什麼意思上的分別
12樓:水果θ芭菲
うお活魚
さかな食用魚
我即使不懂也不必說得這麼過分吧……只是好奇進來看看……
13樓:匿名使用者
雖然都有『魚』的意思,但不確切
うお 魚 是指活生生的魚
さかな 餚 是指酒菜用魚
14樓:匿名使用者
有區別的
うお魚的總稱
さかな 一般指食用魚
【日語】「うまい」和「おいしい」有什麼區別?
15樓:匿名使用者
都是好吃,美味的意思,但是
前者是男性用的好吃,
後者是女性用得多些
除此前者還有別的方面的意思
2_じょうず_巧妙qi_omi_o,高明g_om_ng,好h_o→__→__.¶字が~/字寫得很棒b_ng.¶~方法/巧妙的方法;竅門qi_om_n.
¶~ことを言う/說得漂亮;花言巧語hu_ y_n qi_o y_.¶~考えが浮かぶ/想出高招.¶口が~/話說得很甜;嘴甜zu_ ti_n.
¶~ぞ,その調子/好!繼續幹吧.¶家事をうまくさばく腕がある/善於sh_ny_安排家務.
¶事がうまく運べば大金が手に入る/事情→__→____順手_辦成_的話,能進一筆大錢.¶自分ではうまくやったと思う/自以為得計d_j_.¶うまくだまされた/被人巧妙地欺騙q_pi_n了.
3_都合がよい_有好處y_u h_ochu,美(好)m_i(h_o),順利sh_nl_,幸運x_ngy_n.¶~ことに/碰巧p_ngqi_o;幸好.¶なにか~ことはないか/有什麼好事沒有?
¶こいつはうまくない/真不湊巧b_ c_uqi_o.¶そいつは~話だ/這話太美了.¶うますぎる話は要注意だ/要小心,哪有那麼美的事;把事說得好處太大了,就要提高警惕j_ngt_了.
¶それは~ことをしたなあ/你得了很大的便宜.¶そんな~ことがあるもんか/哪兒有那麼便宜的事.¶そううまくいくものではない/不會那麼順利.
¶なにごともうまく運ばない/什麼事都不順利.¶彼らはうまくいっていない/他們之間的關係不太好.
◇~汁を吸う佔便宜zh_n pi_nyi→__→__;撈l_o油水;揩油k_iy_u.
16樓:為他美麗的心
都是好吃的意思。
但おいしい是正式用法,うまい相對比較隨便。
一半女生都不能用うまい。
除非特別親近的人,在喝酒的時候……。
感覺有些粗野。。。
17樓:
表達好吃的意思的話,うまい是男性用語,おいしい是女性用語。
除此之外,うまい還有「拿手」的意思,おいしい沒有。
18樓:
おいしい比較正式。
うまい比較隨便。
うまい還有很多別的意思。
日語中與的區別
一個表示假bai定事物,事情的發生du 就會產生合理的結果zhi.一個表示假 dao設行為,動作後將會導致肯專定的結果.一個表示現屬在進行式的假定,一個表示過去進行式的假定.譯為如果,的話,就怎樣怎樣,譯為如果,過 了 的話,就會怎樣怎樣.這兩個詞抄都是假設,簡單襲地說,更接近中文的 如果 是首先承...
日語和的應用,日語中的 和 有什麼特殊的區別嗎?
日語語法很多都是基於情緒的 除了遠近,還有語氣 如果用 女,只是理解成一般描述,或者讚揚,驚訝但是 女後面多半就是貶低的內容了 如 和 肯定就是瞧不起的比如 那種事情我才不屑一顧 用 的話聽起來就會很古怪。反之,你居然知道這種事情 就要用 換成 也不對勁。再比如 這兩個都是過去式,用在同一句話翻譯成...
日語句尾的和區別日語中結尾的和可以換成什麼?
1 兩者詞性不同 1 在日語中算是一種助動詞。2 是動詞的變形。2 兩者的搭配不同 1 跟在形容詞,形同動詞和名詞之後,並且放在一句話的末尾充當動詞。具體的翻譯方法又會有三種不同的形式 跟在名詞之後。翻譯為 是。例句 私 別荘 這兒是我的別墅 跟在名詞之後。翻譯為 在。例句 魚屋 建物 隣 魚店在那...