《觀滄海》。翻譯為白話文?

2025-02-25 00:15:17 字數 1731 閱讀 3189

1樓:佳人醉月

觀滄海。東臨碣石,以觀滄海。

水何澹澹,山島竦峙。

樹木叢生,百草豐茂。

秋風蕭瑟,洪波湧起。

日月之行,若出其中;

星漢燦爛,若出其裡。

幸甚至哉,歌以詠志。

譯文。東搜爛唯行登上高高的碣石山,來觀賞蒼茫的大海。

海水多麼寬闊浩蕩,海中山島羅列,高聳挺立。

周圍樹木世培蔥蘢,花草豐茂。

蕭瑟的風聲傳來,草木動搖,海歷姿中翻湧著巨大的海浪。

太陽和月亮公升起降落,好像是從這浩瀚的海洋中發出的。

銀河裡的燦爛群星,也好像是從大海的懷抱裡湧現出來的。

太值得慶幸了!就用詩歌來表達心志吧。

《觀滄海》的全文翻譯

2樓:有錢哥哥

《觀滄海》白話譯文:

東行登上碣石山,來觀賞那蒼茫的海。

海水多麼寬闊浩蕩,山島高高地挺立在海邊。

樹木和百草叢生,十分繁茂。

秋風吹動樹木發出悲涼的聲音,海中湧著巨大的海浪。

太陽和月亮的執行,好像是從這浩瀚的海洋中發出的。

銀河星光燦爛,好像是從這浩瀚的海洋中產生出來的。

我很幸運,就用這首詩歌來表達自己內心的志向。

觀滄海》的原文:

東臨碣石,以觀滄海。

水何澹澹,山島竦峙。

樹木叢生,百草豐茂。

秋風蕭瑟,洪波湧起。

日月之行,若出其中。

星漢燦爛,若出其裡。

幸甚至哉,歌以詠志。

《觀滄海》翻譯全文是什麼?

3樓:小楓帶你看生活

東行登上碣石山,來觀賞那蒼茫的海。海水多麼寬闊浩蕩,山島高高地挺立在海邊。樹木和百草叢生,十分繁茂。

秋風吹動樹木發出悲涼的聲音,海中湧著巨大的海浪。

太陽和月亮的執行,好像是從這浩瀚的海洋中發出的。銀河星光燦爛,好像是從這浩瀚的海洋中產生出來的。我很幸運,就用這首詩歌來表達自己內心的志向。

創作背景:

烏桓是當時東北方的大患,建安十一年(206年),烏桓攻破幽州,俘虜了漢民十餘萬戶。同年,袁紹的兒子袁尚和袁熙又勾結遼西烏桓首領蹋頓,屢次騷擾邊境,以致曹操不得不在建安十二年(207年)毅然決定北上征伐烏桓。後來在田疇的指引下,小用計策。

大約在這年八冊褲月的一次大戰中,曹操終於取得了決定性的勝利。這次勝利鞏固了曹州態簡操的後方,奠定了次年揮戈南下,以期實現統一中國的巨集願。閉祥而《觀滄海》正是北征烏桓得勝回師經過碣石山時寫的。

《觀滄海》白話文意思

4樓:暢聊生活

觀滄海》白話譯文:

東行登上碣石山,來觀賞那蒼茫的海。

海水多麼寬闊浩蕩,山島高高地挺立在海邊。

樹木和百草叢生,十分繁茂。

秋風吹動樹木發出悲涼的聲音,海中湧著巨大的海浪。

太陽和月亮的執行,好像是從這浩瀚的海洋中發出的。

銀河星光燦爛,好像是從這浩瀚的海洋中產生出來的。

我很幸運,就用這首詩歌來表達自己內心的志向。

觀滄海》的原文:

東臨碣石,以觀滄海。

水何澹澹,山島竦峙。

樹木叢生,百草豐茂。

秋風蕭瑟,洪波湧起。

日月之行,若出其中。

星漢燦爛,若出其裡。

幸甚至哉,歌以詠志。

翻譯成白話文,謝過,翻譯成白話文,謝謝

宋 南北朝時的劉宋 參軍 丞相幕僚 鮑照,他的詩風源自於二張 張協 張華 作品善於描寫事物的形狀狀態。其詩的 清新瑰麗深得景陽 張協 之精髓,又有茂先 張華 的華麗柔美,在氣勢上強於謝混,豪放過於顏延 顏延之 鮑照 綜合了蕭張謝顏四家的長處,是跨越兩個朝代 東晉和劉宋 的重要詩人,可惜他雖然才華出眾...

白話文轉文言文謝謝,白話文翻譯成文言文翻譯器

文言文翻譯 可以滿足你的要求。在此功能下,你可以輸入白話文,瞬間就會轉換成文言文。輸入文言文也可以馬上轉換為白話文。很方便,實用。由於是機器翻譯,有時候會有誤差,自己略加修改文字就可以達到使用者的要求。三載矣,墓尤寒。難見重顏,君處何方?尤憶當年,奴年方十八,才貌具美。童子韓重,年十九,有道術。奴心...

觀滄海翻譯,《觀滄海》原文 翻譯

觀滄海 原文 翻譯 觀滄海東臨碣石,以觀滄海。水何澹澹,山島竦峙。樹木叢生,百草豐茂。秋風蕭瑟,洪波湧起。日月之行,若出其中。星漢燦爛,若出其裡。幸甚至哉,歌以詠志。譯文 東行登上碣石山,來觀賞那蒼茫的海。海水多麼寬闊浩蕩,山島高高地挺立在海邊。樹木和百草叢生,十分繁茂。秋風吹動樹木發出悲涼的聲音,...