求文言文註釋學習計劃,文言文全解大全及配套練習 高思教育

2025-03-31 03:15:22 字數 2060 閱讀 2284

1樓:貓老

我的專業就是漢語言文學,所以可以信我哦。

其實文言文沒有想得那麼困難,如果你是上高中(或是初中)的話,那麼文言知識基本上都是基礎的,將每一篇課文一一對照背下來會很累,而且下次又不會考到原文。

文言文只是有些地方與現代漢語字義不同,所以最好的方法就是將每個字的用法整理出來記住,遇到具體的課文一一往上套用,語句通順符合文意即可。

舉個例子,「以」字的用法,憑藉、用、引出物件這三種用法最為常見,當然少見的用法當「率領」臘謹講,記住它們下頃喚次閱讀課文時乙個乙個套用看是否能讀懂符合上下文。

大膽的猜一下你是上高中吧,那麼學校一定發了史記選讀吧,雖然有的老師不教那個,但是就我的高三經驗而談,只要把那本書雀局凱上的註解課文弄懂了,其他的文言文都是小兒科了。重在活學活用。

2樓:q傑

在學習之前先熟巧渣笑讀文章,明梁大白其大意,圈畫重點字詞,明白其意思;之後就孝含是翻譯了,翻譯不要背,一一對譯,逐字逐句翻譯。這樣就簡單多了。

3樓:網友

每天規定背幾個,關鍵在於堅持。多抄寫。

為學文言文翻譯及原文註釋

4樓:讓夢浮於心上

為學文言文翻譯及原文註釋如下:

為學》原文】

天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。人之為學有難易乎?學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣。

蜀之鄙(bǐ)有二僧:其一貧,其一富。貧者語(yù)於富者曰:「吾欲之南海,何如?」

富者曰:「子何恃(shì)而往?」

曰:「吾一瓶一缽(bō)足矣。」

富者曰:「吾數年來欲買舟而下,猶未能也。子何恃而往!」

越明年,貧者自南海還,悄凳並以告富者,富者有慚色。

西蜀之去南海,不知幾千裡也,僧富者不能至而貧者至焉。人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉?

註釋】:為學:做學問。

之:代詞,它,指天下事。

旦旦:天天。

鄙:邊遠的地方。

語:告訴,對…說。

於:對。欲:想要,要。

之:到…去,往,到。

恃:憑藉,倚仗。

越:到了。明:第二。

買舟:僱船。

譯文】:天下的事情有困難和容易的區別嗎?只要肯做,那麼困難的事情也變得容易了;如果不做,那麼容易的事情也變得困難了。

人們做學問有困難和容易的區別嗎?只要肯學,那麼困難的學問也變得容易了;如果不學,那麼容易的學問也變得困難了。

四川邊境有兩個和尚,其中乙個貧窮,其中乙個富裕。窮和尚對富和尚說:「我想要到南海去,你看怎麼樣?」

富和尚粗困說:「您憑藉著什麼去呢?」

窮和尚說:「我只需要乙個盛水的水瓶乙個盛飯的飯碗就足夠了。」

富和尚說:「我幾年來想要僱船沿著長江下游而去南海,尚且沒有成功。你憑藉著什麼去!」

到了第二年,窮和尚從南海回來了,把到過南海的這件事告訴富和尚。富和尚的臉上露出了慚愧的神情。

四川距離南海,不知道有幾千里路,富和尚不能到達可是窮和尚到達了。乙個人立志求學,難道還不如四川邊境的那啟跡個窮和尚嗎?

文言文全解大全及配套練習 高思教育

5樓:厶訁

通國:祥滑全國。

善:善於;擅長。

弈:下棋。誨:教導。

援:引,拉。俱:一起。

課文記敘了兩個人跟弈秋學下圍棋,一人 專心致志 ,一人 三心兩意 ,結果 前一人比後一人學得好皮握 。這個故事告訴我們 做任何事都要專心致志,燃宴慶不可三心二意 的道理。

難道是因為他的智力不如前乙個人嗎?說:不是這樣的。

故:原因。湯:熱水。

決:判斷。熟:誰。

另乙個小孩認為太陽剛出來時離人遠,而正午時離人近。

誰說你的知識淵博呢?

從文中 (孔子不能決也) 一句。方法是 (視覺和感覺) 。在辯論過程中。都很 (善於觀察、說話有理有據)..表現出了 (不知為不知、實事求是) 的態度。

敏而好學,不恥下問。

知之為知之,不知為不知,是知也。

三人行,必有我師焉。

學而時習之,不亦樂乎。

文言文《囗技》翻譯和註釋,文言文註釋加譯文

精短文言文彙編 目錄 1 治駝 2 張佐治遇蛙 3 義士趙良 4 硯眼 5 孝丐 6 縣令挽纖 7 唐臨為官 8 孫泰 9 神童莊有恭 10 蛇銜草 11 少年治縣 12 桑中生李 13 若石之死 14 秦西巴縱麑 15 樵夫毀山神。古文 原文及翻譯 的字詞翻譯 狼 一 文言文註釋及翻譯 一,註釋 ...

文言文求翻譯,求文言文翻譯

吾生長田舍,得負耒耜足矣,何知富貴?今曰稱功,明日頌德,功德巍版 巍,自當封拜,吾不合為權璫侄,遂以袍冊加身,是稱功頌德者,以富貴逼我,我何罪也!我從小生長在農家,本來能夠耕地就已經很滿足了,會想到富貴。如今有了功勞,後來便被 起來,說我功德無量,自然是應該受嘉賞和封拜的,我不計他人的言論而提升我的...

夔文言文翻譯註釋,夔文言文原文及翻譯

夔文言文原文及翻譯 夔 在 山海經 中就是一隻足的怪獸而已,而到了 書 堯典 裡,才變成了舜的樂官。下面就隨我一起去閱讀夔文言文原文及翻譯,相信能帶給大家幫助。夔文言文原文 哀公問於孔子曰 吾聞夔一足,信乎?曰 夔,人也何故一足?彼其無他異,而獨通於聲。堯曰 夔一而足矣。使為樂正。故君子曰 夔有一足...