1樓:枕戈待兔夜溫馨
曾歲譽鞏《詠柳》賞析。
曾鞏:詠柳。
亂條猶未變初黃,倚得東風勢便狂。
解把飛花蒙日月,不知天地有清霜。
作者介紹】曾鞏(1019-1083),字子固,建昌南豐(今屬江西省。宋仁宗時官至中書舍人。他是北宋散文家,詩也寫得有特色。所寫七言絕句,不乏清新可喜的好作品。
說明】這首詩把柳絮飛花的景色寫得十分生動。柳絮在東風相助之下,狂飄亂舞,鋪天蓋地,似乎整個世界都是它的了。抓住了事物的特色。使之性格化了,使人看到乙個得志便猖狂的形象。
解釋】①倚--仗恃,依靠。狂--猖狂。這兩句形容柳樹在春天綠得很快:
柳條似乎還沒有發黃乎肢段,但趁著東風吹暖,一下子便飛快地變綠了。②解把--解得,懂得。飛花--柳絮。
這兩句的意思是:不要只看到柳飢局絮飛揚,遮天蔽日,要知道還有清霜臨降、柳葉飄零的時候啊!
2樓:金融梁老師
詠柳/柳枝詞》賀知章 古詩翻譯鍵耐及註釋。
翻譯。高高的柳樹長滿了翠綠的新葉,輕柔的柳枝垂下來,就像萬條輕輕飄早亮禪動的綠色絲帶。
這細細的嫩葉是誰的巧手裁剪出來的呢?原來是那二月裡溫暖的春風,它就像一把靈巧的剪刀。
註釋。碧玉:碧綠色的玉。這裡用以比喻春天嫩綠的柳葉。
妝:裝飾,打扮。
一樹:滿樹。一:滿,全。在中國古典詩詞和文章中,數量詞在使用中並不一定表示確切的數量。下一句的「萬」,就是表示很多的意思。
絛(tāo):用絲編成的繩帶。這陸塵裡指像絲帶一樣的柳條。
裁:裁剪。似:如同,好像。
詠柳/柳枝詞》賀知章 古詩鑑賞。
首句寫樹,柳樹就像一位經過梳妝打扮的亭亭玉立的美人。柳,單單用碧玉來比有兩層意思:一是碧玉這名字和柳的顏色有關,「碧」和下句的「綠」是互相生髮、互為補充的。
二是碧玉這個字在人們頭腦中永遠留下年輕的印象。
碧玉」二字用典而不露痕跡,南朝樂府有《碧玉歌》,其中「碧玉破瓜時」已成名句。還有南朝蕭繹《採蓮賦》有「碧玉小家女」,也很有名,後來形成「小家碧玉」這個成語。「碧玉妝成一樹高」就自然地把眼前這棵柳樹和那位古代質樸美麗的貧家少女聯絡起來,而且聯想到她穿一身嫩綠,楚楚動人,充滿青春活力。
故第二句就此聯想到那垂垂下墜的柳葉就是她身上婀娜多姿下墜的綠色的絲織裙帶。中國是產絲大國,絲綢為天然纖維的皇后,向以端莊、華貴、飄逸著稱,那麼,這棵柳樹的風韻就可想而知了。
曾鞏《詠柳》的原文賞析是什麼?
3樓:天水資訊釋出
原文,《詠柳》曾鞏,亂條猶未變初黃,倚得東風勢便狂。解把飛花蒙日月,不知天地有清霜。
倚--仗恃,倚靠。狂--猖狂。這兩句形容柳樹在春天綠得很快:
柳條似乎還沒有發黃,但趁著東風吹暖,一下子便飛快地變綠了。②解把-- 解得,懂得。飛花--柳絮。
這兩句的意思是:不要只看到柳絮飛揚,遮天蔽日,要知道還有清霜臨降、柳葉飄零的時候。
這首詩是繼盛唐時期著名詩人賀知章詠柳詩之後,描寫春柳的力作。但和賀知章的詠柳有一定區別。賀知章的詠柳用了擬人、物的手法,寫活了柳和風,曾鞏的詠柳則借柳諷刺那些勢利小人。
詠柳古詩原文 詠柳原文翻譯簡介
4樓:我的士多啤梨你的美
1、全文:碧玉妝拿橋粗成一樹高,萬條垂下綠絲絛。不知細葉誰裁出,二消鎮月春風似剪刀。
2、譯文:高高的柳樹長滿了翠綠的新葉,輕柔的柳枝垂下來,就像萬條輕輕飄動的綠色絲帶。細細的嫩葉是誰的巧手裁剪消蔽出來的呢?原來是那二月裡溫暖的春風,它就像一把靈巧的剪刀。
翻譯成白話文,謝過,翻譯成白話文,謝謝
宋 南北朝時的劉宋 參軍 丞相幕僚 鮑照,他的詩風源自於二張 張協 張華 作品善於描寫事物的形狀狀態。其詩的 清新瑰麗深得景陽 張協 之精髓,又有茂先 張華 的華麗柔美,在氣勢上強於謝混,豪放過於顏延 顏延之 鮑照 綜合了蕭張謝顏四家的長處,是跨越兩個朝代 東晉和劉宋 的重要詩人,可惜他雖然才華出眾...
請幫忙翻譯成白話文。謝謝,請幫忙翻譯成白話文,謝謝
出自 洛陽伽藍記 金莖和玉葉,長滿院子。炫目至極。香氣撲鼻。所有陽光下的和春天的蓬勃發展。像雪一樣清冷,是神明之骨。陰陽之精華。天地未知。與眾不同。鳥類紛紛棲息於此,毛色青黃相雜,有綠頭有紫頰,使翠枝芳草更為生意盎然。白鶴 丹足生自他鄉,都遠道而來,依賴水木而翱翔。以上文段出自 洛陽伽藍記 卷二的正...
白話文轉文言文謝謝,白話文翻譯成文言文翻譯器
文言文翻譯 可以滿足你的要求。在此功能下,你可以輸入白話文,瞬間就會轉換成文言文。輸入文言文也可以馬上轉換為白話文。很方便,實用。由於是機器翻譯,有時候會有誤差,自己略加修改文字就可以達到使用者的要求。三載矣,墓尤寒。難見重顏,君處何方?尤憶當年,奴年方十八,才貌具美。童子韓重,年十九,有道術。奴心...