西班牙語翻譯成中文,GoodLuck翻譯成中文

2021-04-17 11:41:20 字數 3161 閱讀 3023

1樓:匿名使用者

西班牙駐幾內亞大bai使館du短期簽證

短期籤zhi證的申請人首先要保

dao證他的來訪目的,尤其版是權要保證他能夠支付在西班牙的餐旅費用。必須保證不超過停留時間回國。

需要的證件有:

兩份填寫好的簽證申請表

兩張白底的貼在**上的證件照

有效期超過6個月的護照影印件

身份證原件,影印件

預定的往返機票

預定的酒店,或在西班牙的財產確認。如果你是被西班牙人或在西班牙的外國人邀請,必須出具東道國**發出的正式邀請函。

2樓:匿名使用者

西班牙駐幾內亞比索(西非國家)大使館

短期簽證

短期簽證的申請者應該申明此次旅內行的原因,更重要的容是,有足夠承擔在西班牙食宿費用的經濟能力。保證過完允許的逗留時間後會回國也會列入考慮。

需要的檔案

-兩份填好的申請「申根」簽證(見此的**

-兩張白底的證件**並粘在上述**上

-至少6個月有效期的護照及其影印件

-居民證,原件和影印件

-往返票的預訂

-在西班牙的旅館預訂或是住宿安排的證明,如果是受西班牙人或合法的外國居民的邀請,你還需要邀請你的居民給你經由當地的警局簽署過邀請信。

西班牙語翻譯成中文~

3樓:麗麗不是女生

1.(語境是bai

前面的人認為這個人du起的很晚)zhi**,她在家總是起的最早dao的回,因為她總是有很多答事情要幹。(多指家務)。-----現西第一冊課文的。

2.如果你沒有錢,別人又怎麼會賣東西給你呢?

3.luis沒有臥室的鑰匙,我得把我的給他。

4.如果我在系裡看到那張**(原意是紙,但是個人認為這邊單數的話,可以翻譯成**,如果複數的話,可以酌情翻譯成文章,試卷或者檔案,因為這些比較符合實際,因為後面出現了系)的話,我就得拿給luis. (系的西語是facultad,估計是樓主打錯了)

5.我們沒法在家裡一起吃午飯,因為我們的父母要到非常晚才能回家。(這句和第一句出自同一篇課文)

4樓:匿名使用者

1、哎喲!在家的時候她總

是比別人都早起。她總是有很多東西要做

2、你沒有錢人家回還賣東西答

給你?3、路易斯有寢室的鑰匙。我必須要把我的給他。

4、如果我在系裡看到那張紙的話,我就要拿給路易斯5、我們不能在家裡一起吃午飯,因為我的父母直到很晚才回來。

5樓:無奈的繼續

這不是現代西班牙語第一冊的課文當中的句子咩~~~???

goodluck翻譯成中文

西班牙文翻譯成中文 10

6樓:

澳領事館巴西缺中國

領事excelentíssimo senhor

cumprimentando親切vossa卓越通過此venha ,律師vistos全部profissionais兩個吳新宇兩本護照的中國nacionalidade ,納斯卡時間04日2023年里約熱內盧,做護照持有n.g23654788有效期2023年11月7號領帶,頭髮,為期三個月留在巴西,幾個月之間的2023年8月06 2023年至virem韃靼assunto就可能接納為有報酬的工作在這個行業, cujae樂趣,曹將機器運營商的生產,曹embalagens塑料。 sendo的despesa支付所有該公司聖母,在這裡代表機持有proprietario沁水林

7樓:匿名使用者

200%是葡萄牙語(巴西)

大意就是向巴西大使館申請兩張簽證,出國3月。費用全由公司承擔。

8樓:

這不是西班牙語~~~ 這是葡語....

9樓:

你確定是西班牙語嗎?

10樓:韋默索冰真

你在讀西語書

也懂點西語了

所以我用西語給你寫信

西班牙語翻譯成中文(謝謝)

11樓:匿名使用者

簽署證書

委內瑞拉的阿爾卡特,根據委內瑞拉的有關法律註冊成立的公司,位於calle altagracia, torre procter & gamble, piso 2 ala sur, urb. sorokaima, la trinidad, caracas 1080, venzuela;(這句話是地址);根據形體資訊第no. j000351791 號以及納稅識別號碼(nit)0005113075註冊,費爾南多先生(sr.

fernando sosa)和奧蘭多先生 (sr. orlando) 是被授權給為委內瑞拉簽證的邀請函簽字的人。

12樓:鏡浩翦冰藍

當你看著我的時候

我完全被迷住

因為我知道在一瞬間

你有在想我

叫我如何不悲傷

知道你離我那麼遠...

這樣讓我的心兒啊

從你離開我生命的那一刻起

我已經不知道怎麼做

才能去除我的憂傷...

我冒昧問一下樓主在**看到這個的

用的還是流行的簡寫等等

就是說只有很熟悉西語的人才寫得出來

我一直很想學學這樣的東西

ps,這就是為什麼之前那人用翻譯器翻的就是完全亂七八糟~

西班牙語,翻譯成中文

13樓:匿名使用者

語法完全不對,前半句還能翻的出來,後半句有種未完結的感覺如果完結了,感覺也很不通順,如果硬要翻的話,那位75875的網友翻出來了

14樓:匿名使用者

我總是在等待更多的,等待我能決定的我的那天

西班牙語翻譯中文

15樓:仙訪戚可昕

著不成句子

也有很多漏字

樓主弄清楚在寫

16樓:楚儂頓又青

樓上的那位英語翻譯得不錯,但是漢語不行。聽說歐洲各國語言在文法結構上相似,所以機器翻譯基本通順。但是漢語與這些國家的語言就不同。

急翻!西班牙語顏色,西班牙語顏色翻譯成中文

鑽石色,鉛色,深紫,rata,桑葚色,玫瑰色,亮綠,沙色,鋼色,栗色,後邊三個好像不是顏色的單詞吧。怪異 樓上有幾個翻得不準 cobalto 藏藍色plomo 鉛灰色morado 紫色rata 直譯老鼠,大概是說老鼠皮毛那種灰色 mora 桑椹紫色,深紫色 palo de rosa 淺粉紅色 ver...

請幫忙把下面這句話翻譯成西班牙語

pst 是copy pacific standard time 的縮寫,美國西海岸時間,bai住在美國的西du裔基zhi本上也都 看得dao懂。horas de servicio lunas a viernes 9 a.m.5 p.m.pst respuesta r pida en 4 horas....

西班牙語翻譯,西班牙語翻譯

譯 我希望我們的愛情像大海,看得到開端,卻沒有盡頭。我覺得應該是me gustar a,因為que後面引導的從句本身就是主語,me gustarla在語法上說不通。me gustarla que nuestro amor fuese como el mar,que se viera el princ...