1樓:甜甜女生
譯文:江洶湧的海潮是天下間最壯觀的。從每年的八月十六至八月十八,這期間海潮最盛大。
當海潮從遠方海口出現的時候,只像一條白色的銀線一般,過了一會兒慢慢逼近,白浪高聳就像白玉砌成的城堡、白雪堆成的山嶺一般,波濤好像從天上堆壓下來,發出很大的聲音,就像震耳的雷聲一般。波濤洶湧澎湃,猶如吞沒了藍天、沖洗了太陽,非常雄壯豪邁。楊誠齋曾在詩中說:
「海水湧起來,成為銀子堆砌的城市;錢塘江橫著,潮水給繫上一條白玉的腰帶。」就像這樣一般。
每年臨安府的長官到浙江庭外檢閱水軍,巨大的戰艦數百艘分別排列於江的兩岸,一會兒全部的戰艦都往前疾駛,一會兒分開;一會兒聚合,形成五種陣勢,並有人騎著馬匹耍弄旗幟標槍,舞弄大刀於水面之上,就好像步行在平地一般。忽然間黃色的煙霧四處竄起,人物一點點都看不見,水中的爆破聲轟然震動,就像高山崩塌一般。過一會兒煙霧消散,水波平靜,看不見任何一條大船,只有演習中充當敵軍戰船的**被火焚燒,隨著水波而沉於海底。
浙江一帶善於游泳的健兒數百人,每個人都披散著頭髮,身上滿是刺青,手裡拿著十幅長的大彩旗。大家奮勇爭先逆著水流踏浪而上在極高的波濤之中,忽隱忽現騰越著身子,姿勢變化萬千,然而旗尾一點點也沒有被水沾溼,以此來誇耀自己的才能。而有錢的鉅富、尊貴的官吏,爭先賞賜銀色的綵綢。
在江岸南北上下十餘里之間,滿眼都是穿戴著華麗的手飾與衣裳的觀眾,車馬太多,路途為之阻塞。所販賣的飲食物品,比平時**高出一倍。而遊客租借觀賞的帳篷,即使容納一席之地的空間也沒有,非常擁擠。
2樓:匿名使用者
浙江之潮,天下偉觀也。自既望以至十八日為最盛。方其遠出海門,僅如銀線,既而漸進,則玉城雪嶺,際天而來,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢極豪雄。
」**錢江潮,南北兩岸均可。南岸的觀潮地帶都在沙地範圍之內,尤以青龍山、赭山一帶稱佳。每年八月中秋至十九日這幾天,幾十裡之外的紅男綠女,要攜帶酒餚,趕到江邊欣賞這大自然的傑作。
十八日午後潮水來臨之時,數十公里長堤之上,更是人山人海。據史料記載,南宋時期在這節日盛會中,還有一種經過專門訓練的水師,為看客作「弄潮」表演,宋代詩人潘閬稱:「弄潮兒向當潮立,手把紅旗旗不溼」,指的就是這種情況。
周密在《觀潮》中對此作了更為具體生動的描述:「善遊者數百,皆披髮紋身,手持十幅大彩旗,爭先鼓勇,溯迎而上,出沒於鯨波萬仞中,騰身百變,而旗尾略不沾溼,以此誇能,而豪民貴宦爭賞銀物。」現在看來,這種弄潮技藝簡直令人難以置信。
可能他們的弄潮地點都選在杭州附近,以便南宋小朝廷的達官貴人們欣賞,而那裡已是潮水的尾巴了。要是大潮地段,潮水每平方米有七噸多的衝擊力,幾千公斤重的護坡巨石常被捲走,可謂「滔天濁浪排空來,翻江倒海山為摧」,以身試潮是不堪一擊的。
祝你好運哦
3樓:匿名使用者
錢塘江潮,是天下雄偉的景象啊。從農曆(八月)十六日到十八日為最盛。當潮水從浙江入海口湧起的時候,(遠遠看去),幾乎像一條銀白色的線;隨著潮水越來越近,就像玉城雪嶺一般的潮水連天湧來,聲音大得像雷霆萬鈞,震撼天地,激揚噴射,衝蕩太陽,來勢極其雄偉豪壯。
楊萬里的詩中說的「海湧銀為郭,江橫玉繫腰」描寫的就是指這樣的景象啊。
每年(農曆八月),京都臨安府長官來到浙江亭校閱水軍,數百條戰船分列兩岸;然後演習五陣的陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化,同時有在水面上騎馬、舞旗、舉槍、揮刀的人,好像踩在平地上一樣。忽然黃煙四起,人和物彼此一點兒也看不見了,(只聽得)傳來水爆的轟鳴聲,聲音如同山塌了一樣。(待到)煙霧消散,水面又恢復了平靜,看不到一條船的蹤跡,只剩下被火燒燬的「敵船」,隨著波浪流走了。
幾百個善於泅水的吳中健兒,披散著頭髮,渾身(正在,名作動)畫著文采,手裡拿著十幅大彩旗,爭相奮力逆流迎潮而上,(他們的身影)在萬仞高的驚濤駭浪中浮沉,翻騰著身子變換著各種姿態,而旗尾卻一點也不被水沾溼,憑藉這種(表演)來顯示他們(高超)的技能。
在江岸南北上下十餘里之間,滿眼都是穿戴著華麗的首飾與衣裳的觀眾,車馬太多,路途為之阻塞。所販賣的飲食物品,比平時的**加倍的高。而租用看棚的人(非常多),中間即使容納一席之地的空間也不容有。
4樓:匿名使用者
錢塘江的海潮是天下間最壯觀的。從每年的八月十六至八月十八,這期間海潮最盛大。當海潮從遠方海口出現的時候,只像一條白色的銀線一般,過了一會兒慢慢逼近,白浪高聳就像白玉砌成的城堡、白雪堆成的山嶺一般,波濤好像從天上堆壓下來,發出很大的聲音,就像震耳的雷聲一般。
波濤洶湧澎湃,猶如吞沒了藍天、沖洗了太陽,非常雄壯豪邁。楊誠齋曾在詩中說:「海水湧起來,成為銀子堆砌的城市;錢塘江橫著,潮水給繫上一條白玉的腰帶。
」正是這種景象!
每年京城的長官到浙江檢閱水軍,數百艘戰艦分列在江邊;不久就演習五陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡各種變化,還有士兵在水面上乘馬、耍旗、舉槍、舞刀,就好像在平地上操練一樣。忽然間四處冒出滾滾黃煙,人和船一點都看不見了。水炮**,聲響轟隆,好像山崩一般。
等到濃煙散去,水波平靜下來,江面上一條船的蹤跡都沒有了,只剩下被燒燬的「敵船」,隨波漂流,逐漸遠去。
幾百名善於游泳的吳中健兒,都披散著頭髮,身上畫著文彩,手舉十面大彩旗,爭先恐後的迎著潮水游去,在陣陣巨浪中翻騰出沒,忽隱忽現,但手中的旗幟卻一點都不被潮水打溼,他們以此來自己的高超本領。
江岸上下十幾裡間,滿眼是帶著首飾的婦女,穿著華麗衣裳的遊人,車馬堵塞了道路,吃的、用的東西都比平時貴了一倍,租用看棚的人非常多,即使是一席之地也不會空下來
5樓:匿名使用者
浙江海潮,是天下巨集偉的景觀。每月從十六到十八這三天海潮最為盛大。當潮水剛剛從遠遠的海那邊過來的時候,僅僅像一根根白色的線;不久,漸漸的近了,就像玉砌的城牆積雪的山嶺一般,接著從天邊洶湧而來,潮水聲如雷鳴,震撼激盪,淹沒天日,氣勢雄壯極了。
楊萬里詩裡所寫的「海湧銀為郭,江橫玉繫腰」正是這種景象啊!
每年京城的長官到浙江檢閱水軍,數百艘戰艦分列在江邊;不久就演習五陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡各種變化,還有士兵在水面上乘馬、耍旗、舉槍、舞刀,就好像在平地上操練一樣。忽然間四處冒出滾滾黃煙,人和船一點都看不見了。水炮**,聲響轟隆,好像山崩一般。
等到濃煙散去,水波平靜下來,江面上一條船的蹤跡都沒有了,只剩下被燒燬的「敵船」,隨波漂流,逐漸遠去。
幾百名善於游泳的吳中健兒,都披散著頭髮,身上畫著文彩,手舉十面大彩旗,爭先恐後的迎著潮水游去,在陣陣巨浪中翻騰出沒,忽隱忽現,但手中的旗幟卻一點都不被潮水打溼,他們以此來自己的高超本領。
江岸上下十幾裡間,滿眼是帶著首飾的婦女,穿著華麗衣裳的遊人,車馬堵塞了道路,吃的、用的東西都比平時貴了一倍,租用看棚的人非常多,即使是一席之地也不會空下來。
6樓:匿名使用者
錢塘江洶湧的海潮是天下雄偉的景象。從每年的農曆八月十六至八月十八,這期間海潮最為壯觀。當潮遠遠地從浙江入海口湧起的時候,幾乎像一條銀白色的線一般,慢慢地越來越近,玉城雪嶺一般的潮水連天湧來,聲音大得像雷霆萬鈞,震撼天地激揚噴薄,吞沒天地衝蕩太陽,氣勢非常雄壯豪邁。
楊誠齋(即楊萬里)詩中說:「海湧銀為郭,江橫玉繫腰」(海水湧起來,成為銀子堆砌的城市;錢塘江橫著,潮水給繫上一條白玉的腰帶。可直譯)就是指這樣的景象。
每年臨安府的長官到浙江亭檢閱水軍,數百艘戰船分列兩岸,一會兒全部的戰艦都往前疾駛,一會兒分開;一會兒聚合,形成五種陣勢,同時有在水面上騎馬,舞旗,舉槍,揮刀的人,就好像踩在平地一樣。忽然間黃色的煙霧四處竄起,人物彼此一點兒也看不見,水中的爆破聲轟然震動,就像高山崩塌一般。過一會兒煙霧消散,水波平靜,一條船的蹤影也沒有了,只有演習中充當敵軍戰船的**被火焚燒,隨著波浪流走了。
浙江一帶善於游泳的健兒數百人,每個人都披散著頭髮,身上畫著文彩,手裡拿著十幅長的大彩旗。爭相奮力,逆著水流而上,在萬丈高的巨浪中沉浮。翻騰著著身子,姿勢變化萬千,然而旗尾一點點也沒有被水沾溼,憑藉這種表演顯示高潮的技能。
江岸上下十餘里之內,滿眼都是穿戴著華麗的手飾與衣裳的觀眾,車馬太多,路途為之阻塞。所販賣的飲食物品,比平時**加倍的高。而租用看棚的人非常多,即使是一席之地的空地也不容有。
7樓:江楚兒
錢塘江潮,是天下雄偉的景象啊。從農曆十六日到十八日為最盛。當潮水從浙江入海口湧起的時候,幾乎像一條銀白色的線;隨著潮水越來越近,就像玉城雪嶺一般連天湧來,聲音大得像雷霆萬鈞,震撼天地,激揚噴薄,衝蕩太陽,來勢極其雄偉豪壯。
楊萬里的詩中說的「海湧銀為郭,江橫玉繫腰」描寫的就是這樣的景象啊。
每年,京都臨安府長官來到浙江亭校閱水軍,數百條戰船分列兩岸;然後演習五陣的陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化,同時有在水面上騎馬、舞旗、舉槍、揮刀的人,好像踩在平地上一樣。忽然黃煙四起,人和物彼此一點兒也看不見了,傳來水爆的轟鳴聲,聲音如同山塌了一樣。煙霧消散,水面又恢復了平靜,看不到一條船的蹤跡,只剩下被火燒燬的「敵船」,隨著波浪流走了。
幾百個善於泅水的吳中健兒,披散著頭髮,渾身刺著花繡,手裡拿著十幅大彩旗,爭相奮力逆流迎潮而上,在萬仞高的驚濤駭浪中浮沉,翻騰著身子變換著各種姿態,而旗尾卻一點也不被水沾溼,憑藉這種來顯示他們的技能。
在江岸南北上下十餘里之間,滿眼都是穿戴著華麗的首飾與衣裳的觀眾,車馬太多,路途為之阻塞。所販賣的飲食物品,比平時**高出一倍。而遊客租借觀賞的帳篷,即使容納一席之地的空間也沒有,非常擁擠。
8樓:菜菜靠
觀潮》原文和翻譯
《觀潮》
周密 浙江之潮,天下之偉觀也。自既望以至十八日為最盛。方其遠出海門,僅如銀線;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日, 勢極雄豪。
楊誠齋詩云「海湧銀為郭,江橫玉繫腰」者是也。
每歲京尹出浙江亭教閱水軍,艨艟數百,分列兩 岸;既而盡奔騰分合五陣之勢,並有乘騎弄旗標槍舞刀於水面者,如履平地。倏爾黃煙四起,人物略不相睹,水爆轟震,聲如崩山。煙消波靜,則一舸無跡,僅有「敵船」為火所焚,隨波而逝。
吳兒善泅者數百,皆披髮文身,手持十幅大彩旗,爭先鼓勇,溯迎而上,出沒於鯨波萬仞中,騰身 百變,而旗尾略不沾溼,以此誇能。
江干上下十餘里間,珠翠羅綺溢目,車馬塞 途,飲食百物皆倍穹常時,而僦賃看幕,雖席地不容閒也
翻譯:江洶湧的海潮是天下間最壯觀的。從每年的八月十六至八月十八,這期間海潮最盛大。
當海潮從遠方海口出現的時候,只像一條白色的銀線一般,過了一會兒慢慢逼近,白浪高聳就像白玉砌成的城堡、白雪堆成的山嶺一般,波濤好像從天上堆壓下來,發出很大的聲音,就像震耳的雷聲一般。波濤洶湧澎湃,猶如吞沒了藍天、沖洗了太陽,非常雄壯豪邁。楊誠齋曾在詩中說:
「海水湧起來,成為銀子堆砌的城市;錢塘江橫著,潮水給繫上一條白玉的腰帶。」就像這樣一般。
每年臨安府的長官到浙江庭外檢閱水軍,巨大的戰艦數百艘分別排列於江的兩岸,一會兒全部的戰艦都往前疾駛,一會兒分開;一會兒聚合,形成五種陣勢,並有人騎著馬匹耍弄旗幟標槍,舞弄大刀於水面之上,就好像步行在平地一般。忽然間黃色的煙霧四處竄起,人物一點點都看不見,水中的爆破聲轟然震動,就像高山崩塌一般。過一會兒煙霧消散,水波平靜,看不見任何一條大船,只有演習中充當敵軍戰船的**被火焚燒,隨著水波而沉於海底。
浙江一帶善於游泳的健兒數百人,每個人都披散著頭髮,身上滿是刺青,手裡拿著十幅長的大彩旗。大家奮勇爭先逆著水流踏浪而上在極高的波濤之中,忽隱忽現騰越著身子,姿勢變化萬千,然而旗尾一點點也沒有被水沾溼,以此來誇耀自己的才能。而有錢的鉅富、尊貴的官吏,爭先賞賜銀色的綵綢。
在江岸南北上下十餘里之間,滿眼都是穿戴著華麗的手飾與衣裳的觀眾,車馬太多,路途為之阻塞。所販賣的飲食物品,比平時**高出一倍。而遊客租借觀賞的帳篷,即使容納一席之地的空間也沒有,非常擁擠。
文言文觀潮翻譯,《觀潮》的原文及翻譯
一 原文 廬山煙雨浙江潮,未到千般恨不消。到得還來別無事,廬山煙雨浙江潮。二 註釋 廬山煙雨浙江潮 浙江潮,即指錢塘江潮汐。未到千般恨不消 恨,遺憾。三 譯文 廬山美麗神祕的煙雨和錢塘江巨集偉壯觀的潮汐,很值得去觀賞一番。無緣去觀賞廬山的煙雨和錢塘江的潮汐,是會遺憾終身的。我 終於親臨廬山 浙江,看...
叔母勸學的翻譯,勸學全文及全文翻譯
勸學 譯文 有道德修養的人說 學習是不可以停止的。靛青是從藍草裡提取的,可是比藍草的顏色更深 冰是水凝結而成的,卻比水還要寒冷。木材直得可以符合拉直的墨線,用火烤把它彎曲成車輪,那麼 木材的彎度 就 合乎圓規的標準了,即使又被風吹日晒而乾枯了,木材 也不會再挺直,是因為經過加工,使它成為這樣的。所以...
古文《教子》的全文翻譯,翻譯《教子》全文
文言文 教子 全部翻譯!孟母教子 文言文翻譯 孟母教子 包含有 孟母三遷 買肉啖子 斷機教子 三個小故事。現分別翻譯如下 一 孟母三遷 1 原文 昔孟子少時,父早喪,母仉氏守節。居住之所近於墓,孟子學為喪葬,躄踴痛哭之事。母曰 此非所以居子也。乃去,舍市,近於屠,孟子學為買賣 之事。母又曰 亦非所以...