1樓:如夢丶盛夏
翻譯:一個屠夫傍晚行路,被狼(跟在後面受到狼的)逼迫。大路旁邊有夜裡耕田時所遺留下來的屋子,屠夫就跑進屋裡躲了起來。
狼從麥桔杆中把爪子伸了進去。屠夫急忙捉住它的爪子,讓狼逃不走。但屠夫也想到沒有辦法可以把狼弄死。
屠夫只有一把不夠一寸長的小刀,於是割破狼爪子下的皮,用吹豬的方法來吹狼。屠夫用盡全身力氣吹了一會兒,覺得狼動得沒那麼厲害了,才用帶子把狼捆縛住了。出來一看,那狼的全身已經漲得像牛一般大了,大腿直溜溜的不能彎曲,嘴張得很大閉不上。
屠夫於是背了狼回家了。
若不是屠夫,誰能想出這樣的計謀呢!
一屠暮行文言文翻譯 遂負的意思
2樓:如夢丶盛夏
翻譯:一個屠夫傍晚行路,被狼(跟在後面受到狼的)逼迫。大路旁邊有夜裡耕田時所遺留下來的屋子,屠夫就跑進屋裡躲了起來。
狼從麥桔杆中把爪子伸了進去。屠夫急忙捉住它的爪子,讓狼逃不走。但屠夫也想到沒有辦法可以把狼弄死。
屠夫只有一把不夠一寸長的小刀,於是割破狼爪子下的皮,用吹豬的方法來吹狼。屠夫用盡全身力氣吹了一會兒,覺得狼動得沒那麼厲害了,才用帶子把狼捆縛住了。出來一看,那狼的全身已經漲得像牛一般大了,大腿直溜溜的不能彎曲,嘴張得很大閉不上。
屠夫於是背了狼回家了。
若不是屠夫,誰能想出這樣的計謀呢!
狼和"一屠暮行"這篇文言文啟示一樣嗎?請具體說一說.
3樓:匿名使用者
啟示:一屠暮行,為狼所逼.道傍有夜耕所遺行室,奔入伏焉.
狼自苫中探爪入.屠急捉之,令不可去.顧無計可以死之.
惟有小刀不盈寸,遂割破爪下皮,以吹豕之法吹之.極力吹移時,覺狼不甚動,方縛以帶.出視,則狼脹如牛,股直流不能屈,口張不得合.
遂負之以歸.
狼文言文翻譯一屠暮行的啟發?
4樓:紫韻小莉
1、暮:傍晚。
2、行:走,行走。
3、為:被。
4、逼:逼迫。
5、道:道路。
6、夜:夜裡。
原文一屠暮行,為狼所逼。道旁有夜耕所遺行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入。
屠急捉之,令不可去。但思無計可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。
極力吹移時,覺狼不甚動,方縛以帶。出視,則狼脹如牛,股直不能屈,口張不得合。遂負之以歸。
非屠,烏能作此謀也?
譯文:有一個屠夫,傍晚走在路上,被狼緊緊地追趕著。路旁有個農民留下的草棚,他就跑進去趴在裡面。
凶惡的狼從苫房的草簾中伸進一隻爪子,於是屠夫急忙捉住狼爪,不讓它離開。但是沒有辦法可以殺死它,只有一把不滿一寸長的小刀,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹豬的方法往裡吹氣。
(屠夫)用力吹了一陣兒,覺得狼不怎麼動了,才用繩子把狼腿捆起來。出去一看,只見狼渾身膨脹,就像一頭牛。四條腿直挺挺地不能彎曲,張著嘴也無法閉上。
屠夫就把它揹回去了。(如果)不是屠夫,誰有這個辦法呢?
出處:《聊齋志異》——清·蒲松齡
5樓:聯盟之地
真理是在漫長的發展著的認識過程中被掌握的,在這一過程中,每一步都是它前一步的直接繼續
6樓:
我們在學校做的會讓我們從小開始學會獨立做事,獨立思考。
一屠暮行為狼所逼文言文重點字『焉』是什麼意思?
7樓:文以立仁
「焉」在文言文中有多種用法,這裡僅根據你的提問解釋。
焉:兼詞。兼有介詞「於」加代詞「此」的語法功能,相當於「於是」、「於此」。再通俗一點,可理解為「在這裡」(在是介詞,這裡是代詞)。
奔入伏焉:跑進去躲藏在這裡。
結合整句話解釋:
「一屠暮行,為狼所逼。道旁有夜耕所遺行室,奔入伏焉。」
——有一個屠夫傍晚走路,被狼追趕。路旁有一間佃農夜間為人耕種留下的簡易草房,就跑進去躲藏在裡面。
一屠暮行,為狼所逼
8樓:高小魚
譯文:一個屠戶晚上走在路上,因為被路上的狼盯上,看到路旁有一所被夜裡耕地的人遺棄的房子,跑進去趴了下來。狼把爪子伸進去探尋,屠戶立即抓住,讓爪子縮不回去。
但沒辦法殺死狼。只有一寸的小刀,就割開了狼爪子下的皮,用吹豬皮的辦法吹狼。用了力氣吹過後,覺得狼不能動了。
才用腰帶綁上。出去一看,狼脹得像牛一樣,大腿不能彎,口不能動。屠戶就把他揹回家了。
如果不是屠戶的話,怎麼能夠想到這個計策呢?
1、行室:指農民在田中所搭的草棚。行,臨時性的 2、苫:用草編的席子等
3、豕:豬
4、股:大腿
5、烏:**,怎麼
6、唯:只有
7. 盈:滿,足
8. 負:背
9.逼:威脅
啟示:對付比自己強大的事物,要以智取勝。
9樓:
原文:一屠暮行,為狼所逼。道傍有夜耕所遺行室,奔入伏焉。
狼自苫中探爪入。屠急捉之,令不可去。顧無計可以死之。
惟有小刀不盈寸,遂割破爪下皮,以吹豕之法吹之。極力吹移時,覺狼不甚動,方縛以帶。出視,則狼脹如牛,股直流不能屈,口張不得合。
遂負之以歸。
非屠,烏能作此謀也!
譯文:一個屠戶晚上走在路上,因為被路上的狼盯上,看到路旁有一所被夜裡耕地的人遺棄的房子,跑進去趴了下來。狼把爪子伸進去探尋,屠戶立即抓住,讓爪子縮不回去。
但沒辦法殺死狼。只有一寸的小刀,就割開了狼爪子下的皮,用吹豬皮的辦法吹狼。用了力氣吹過後,覺得狼不能動了。
才用腰帶綁上。出去一看,狼脹得像牛一樣,大腿不能彎,口不能動。屠戶就把他揹回家了。
如果不是屠戶的話,怎麼能夠想到這個計策呢?
1、行室:指農民在田中所搭的草棚。行,臨時性的 2、苫:用草編的席子等
3、豕:豬
4、股:大腿
5、烏:**,怎麼
6、唯:只有
7. 盈:滿,足
8. 負:背
9.逼:威脅
啟示:對付比自己強大的事物,要以智取勝。
10樓:知足是福
1位粉絲
譯文:一個屠戶晚上走在路上,因為被路上的狼盯上,看到路旁有一所被夜裡耕地的人遺棄的房子,跑進去趴了下來。狼把爪子伸進去探尋,屠戶立即抓住,讓爪子縮不回去。
但沒辦法殺死狼。只有一寸的小刀,就割開了狼爪子下的皮,用吹豬皮的辦法吹狼。用了力氣吹過後,覺得狼不能動了。
才用腰帶綁上。出去一看,狼脹得像牛一樣,大腿不能彎,口不能動。屠戶就把他揹回家了。
如果不是屠戶的話,怎麼能夠想到這個計策呢?
11樓:金瑞龍九
有一個屠夫,晚間走在路上,被狼緊緊地追趕著。路旁有個農民留下的地窩棚,他就跑進去藏在裡面。惡狼從苫房的草簾中伸進一隻爪子。
屠夫急忙抓住它,不讓它抽出去。但是沒有辦法可以殺死它。只有一把不到一寸長的小刀子,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹豬的方法往裡吹氣。
極力吹了一會兒,覺得狼不怎麼動彈了,才用帶子紮上了吹氣口。出去一看,只見狼渾身膨脹,活像一頭牛。四條腿直挺挺地不能回彎兒,張著大嘴無法閉上,就把它揹回去了。
不是屠夫,誰有這個辦法呢?
翻譯文言文《狼》為白話文(急)
一屠暮歸,為狼所逼。道旁有夜耕者所遺室
12樓:匿名使用者
原文 一屠暮行,為狼所逼。道旁有夜耕者所遺行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入,屠急捉之,令出不去,但思無計可以死之。
惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。極力吹移 時,覺狼不甚動,方縛以帶。出視,則狼脹如牛,股直不能屈,口張不得合。
遂負之以歸。非屠,烏能作此謀也!三事皆出於屠;則屠人之殘,殺狼亦可用也。
譯文 一個屠夫晚上走在路上,因為被路上的狼盯上,看到路旁有一所被夜裡耕地的人遺棄的房子,跑進去趴了下來。狼把爪子伸進去探尋,屠夫立即抓住,讓爪子縮不回去。但沒辦法殺他。
只有一寸的小刀。就割開了狼爪子下的皮,用吹豬皮的辦法吹狼。用了力氣吹過後,覺得狼不能動了。
才用腰帶綁上。出去一看,狼脹的象牛一樣,大腿不能彎,口不能動。屠戶就把他揹回家了。
如不是屠戶,怎麼會想出這種辦法來。
文言文謎語一則,文言文 謎語一則 的謎底是甚麼
謎語一則 謎語一則 是一篇文言文章,講述的是王荊公開玩笑時寫的一個謎語。原文為 王荊公戲作謎語 畫時圓,寫時方 冬時短,夏時長。吉甫解雲 東海有一魚,無頭亦無尾,更除脊樑骨,便是這個謎。譯文王安石開玩笑寫了一個謎語 畫的時候是圓形的,寫的時候是方形的 冬天 出來的 時間比較短,夏天 出來的 時間比較...
文言文幫忙翻譯啊,文言文幫忙翻譯一下
翻譯 呂蒙字子明,祖籍汝南富陂。年少時去南方,依附姐夫鄧當。鄧當是孫策手下的將領,多次參加討伐少數民族政權山越的戰鬥。呂蒙十五六歲時,偷偷跟隨鄧當參加戰鬥,鄧當發現以後大吃一驚,大聲指責呂蒙,讓他回去,呂蒙不肯。回去後,鄧當向呂蒙的母親告狀,呂蒙的母親很生氣,要懲罰呂蒙,呂蒙說 貧困的生活,低賤的地...
翻譯一下文言文,請翻譯一下文言文
聽取別人的話不可以不加以辨別,不辨別就會不分善惡。善惡不分,沒有比這更混亂的了。三個朝代 應該是夏商周 或是指堯舜禹 區分善惡,所以能夠稱王。現在天下衰敗,聖賢的王者之道已經被完全荒廢了。先譯了這些希望能幫到你,譯的不太準,但大意應該對 最好將文章出處發過來 興許我能幫你查到 曾經,楚昭王與吳國人作...