明湖居聽書文言文及翻譯,明湖居聽書翻譯句子翻譯

2025-02-17 08:25:26 字數 2523 閱讀 6297

明湖居聽書翻譯句子翻譯

1樓:孟凡萌

1.覺得一切歌曲的腔調都不如它,認為看到這裡就可以休止了。

2.這一聲飛起,即有無限聲音一起發了出來。

3.正在撩亂的時候,忽然聽到豁然一聲,人和絃都不響了。

明湖居聽書句子翻譯

2樓:網友

4.在我心中產生了同感(共鳴)!

明湖居聽書》節選自《老殘遊記》第二回。作者清末劉鶚,筆名洪都百鍊生。《老殘遊記》借乙個不願做官、奔走江湖行醫的名士老殘,在遊歷途中的所見所聞,揭露了當時官吏昏庸殘暴的行徑,反映了社會的黑暗和人民的痛苦,也表現出作者反對革命運動,主張維新圖強、科學救國的政治態度。

這部**刻畫人物、描寫自然景物比較生動形象,在語言運用和表現手法上頗具特色。魯迅先生在《中國**史略》中評論這部作品:「敘景狀物,時有可觀。

明湖居聽書》便是「可觀」的一節。

明湖居聽書」故事緣由是這樣的:老殘來到濟南府(今山東濟南),在高公升店住下。第二天上街遊玩,見那牆上貼了一張黃紙,居中寫著「說古書」三個大字,旁邊一行小字是「二十四日明湖居」,不知是什麼事情。

路上聽得兩個挑擔子的說道:「明日白妞說書,我們可以不必做生意了,來聽書吧。」又聽得鋪子裡板臺上有人說到:

前次白妞說書是你去的,明兒書應該我去了。」一路行來,街談巷議,大半都是這話,心中很詫異。回到店裡向茶房打聽這件事,茶房介紹說:

這說鼓書,用一面鼓,兩片梨花簡,名叫「梨花打鼓」,演說一些前人的故事,本也沒什麼稀奇,自從王家出了白妞、黑妞兩姐妹就不同了。這白妞名叫王小玉,是天生的出奇人物,十二三歲就學會了說書的本事。她有一副好嗓子,又吸收了京腔、崑腔小調種種腔調,運用到大鼓書的凋兒裡,經過二三年工夫,創造出了梨花打鼓的新調,「竟至無論南北高下的人,聽了她的說書,無不神魂顛倒」。

明兒上午一點鐘開唱,如上午十點鐘去,便沒有了座位,要聽還要早去。老殘聽了茶房的話,也不甚相信,次日九點鐘便去明湖居聽書。可以說,在節選的這部分文字之前,作者已為白妞說書作了渲染鋪墊,那屬「耳聞」;進入課文之後,則屬「目睹」了。

這是全文翻譯,你自己對照吧。

明湖居聽書 詞語解釋和句子翻譯!!!

3樓:_小鬼↑你怕了

俱:全,都。

全:完全,都。

比:比較。會:能。

戚:憂愁,憂傷。

4.在我心中產生了同感(共鳴)!

這個是點選的正確答案昂我有買過點選的答案所以這個是不會錯的,但是翻譯什麼的它上面只寫了略,我也很想知道,這個就幫不了你了。剛剛查到了一點覺得可以的話就用吧,其他幾句真的不知道了。

4樓:自戀的曾小賢

俱:都全:全部,都。

比:比較。會:能戚:心動。

覺得一切歌曲的腔調都往下,觀眾都以為停止了這一聲一響起,就有無數聲音都一起全部發出來正在這種混亂的時候,忽然,霍然一響,聲音全都停了心有同感。

5樓:夜初鳴

1.全,都。

2.全部。3.可能會。

4.慼慼焉是慼慼然,意思是心動的樣子12

34.心有同感的意思。

只能幫你那麼多了。

6樓:網友

同問啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊。

7樓:星空流雨

我也要啊啊啊啊啊……

8樓:匿名使用者

自己看文言文點選,上面全有的,或者自己去買本教材。

9樓:羅佳敏

覺一切歌曲腔調俱出其下。

明湖居聽書點選的擴充套件閱讀翻譯

10樓:網友

一。1.放 評價。

2.晚上 贈送。

3.直徑 帶。

4.原因 快步。

二。1.當時馮家剛斷了糧食,妻子把這件事告訴了他。

三。1.他沒有想到馮夢龍會已經猜到他會送錢來,而且已經在書房等著他了。

b文中類似的語句:袁不勝折服。

2.文中最後一句不可刪去,因為這句話正面地寫出了馮夢龍的指導有佳,技藝高超。

譯文:袁韞玉的《西樓記》剛完成,就去馮夢龍那請求指正。馮夢龍看完之後就放在書桌的前面卻不評價。

袁韞玉因為迷惑不解而辭別了。那時馮家剛剛斷糧了,家人告訴他斷糧了。馮夢龍說:

沒事,袁先生今天晚上會饋贈我許多錢財的。」於是告訴看門的人:「不要關門,袁相公肯定會在一更後送我銀子。

來了可以直接把他帶到我的書房來。」家裡人都以為他在說笑話。袁韞玉到家,在家徘徊到了夜裡,突然叫人掌燈拿著錢去馮家。

到了之後,卻發現門依然開著。問(看門人)為什麼,說:「我家主人點著蠟燭在書房等著你呢!

大吃一驚,快步進了書房。馮夢龍說:「我認為你肯定會來的。

你寫的東西)詞和曲都很好,不過還差一段,現在我已經幫你加了。」是《錯夢》這一折。袁韞玉驚歎佩服地不得了。

那個時候《西樓記》大受歡迎,《錯夢》一者尤其膾炙人口。

11樓:永遠的丶

馮夢龍的指導有佳,技藝高超。

對於《明湖居聽書》有個問題問問大家!

王小玉便啟朱唇,發皓齒,唱了幾句書兒。聲音初不甚大,只覺入耳有說不出來的妙境 五臟六腑裡,像熨斗熨過,無一處不伏貼 三萬六千個毛孔,像吃了人參果,無乙個毛孔不暢快。唱了十數句之後,漸漸的越唱越高,忽然拔了乙個尖兒,像一線鋼絲拋入天際,不禁暗暗叫絕。那知他於那極高的地方,尚能迴環轉折。幾囀之後,又高一...

夔文言文翻譯註釋,夔文言文原文及翻譯

夔文言文原文及翻譯 夔 在 山海經 中就是一隻足的怪獸而已,而到了 書 堯典 裡,才變成了舜的樂官。下面就隨我一起去閱讀夔文言文原文及翻譯,相信能帶給大家幫助。夔文言文原文 哀公問於孔子曰 吾聞夔一足,信乎?曰 夔,人也何故一足?彼其無他異,而獨通於聲。堯曰 夔一而足矣。使為樂正。故君子曰 夔有一足...

昔有二翁同邑而居原文翻譯文言文二翁登泰山的原文和翻譯

原文昔有二翁,同邑而居。甚友善。甲翁之妻子去鄉,唯叟一人而已。一日,叟攜酒至乙翁第,二人對酌,不亦樂乎!乙翁曰 向吾遠遊冀 雍,然 但 未嘗登泰山,君有意同行乎?甲翁曰 是山餘亦未登,然老矣,恐力不勝。乙翁曰 差矣,汝之言!曩 n ng 第三聲 者愚公年且九十而移山,今吾輩方逾六旬,何老之有!甲翁曰...