小石城山記文言文翻譯註釋

2025-04-15 16:05:14 字數 2147 閱讀 9516

小石城山記譯文及註釋

1樓:網友

小石城山記譯文及註釋內容如下:

小巖山筆記》的註釋與翻譯本文是《永州八記》的最後一章。從西山路直徑往北,過黃茅嶺,有兩條路:一條是往西出去,沒什麼發現;其中一方自北向東僅四十尺,土破而分川,有積石橫其闊。

西山:在遊遊資源網中,今湖南省零陵西;北:一路向北;翻:翻過來;少:略;川粉:地面被河水隔開;陰:邊際,指河流。

在上面,是的形狀;在塢旁邊,有一沒梁扇門,而且很暗。扔的是小石子,但是洞裡有流水聲,很,很久了。戒指可以舉起來,遠遠地看著。

泥土生出一支美麗的箭,奇異而有力。其疏數為燕陽,為同類智者談神所定。

傲慢:即城牆之上的矮凹凸牆;梁璧:梁,指房屋;塢堡:

土堡;東然:外表深沉;激越:聲音高亢清晰;已經:

停;美箭:美竹;箭頭:竹子;疏數:

疏距;數:精;顏:傅。

嘿!我長期懷疑造物主的存在,越想越信。還怪它的無友優資源網在中州,卻列為易地,連千百年也賣不動它的。

又辛苦又沒用。如果上帝不應該這樣,會不會無果?或者:

安慰你老公羞辱他。」或者說,「齊之氣不在偉人,而在獨事,故楚南人少石多。」兩者都有,我不信。

造物主:創造萬物的人;中州:指中原;一地:

指偏僻荒涼的地方;多:經驗;推銷自己的技能:貢獻自己的技能,自己的技能會被欣賞;藝妓:

同「技」;如果:如果,或者:如果不是:

你不應該這樣做;「安慰」句:用它來安慰有智慧、貶謫於此的人;老公:語氣詞;氣之靈:

天地之靈;for:成就;楚南:戰國時期永州在楚國的南部;人少石頭多:

智者少,奇石多。

小石山》全文:

從西山路直徑往北,過黃茅嶺,有兩條路:一條是往西出去,沒什麼發現;其中一方自北向東僅四十尺,土破而分川,有積石橫其闊。在上面,是的形狀;在塢堡旁邊,有一扇門,而且很暗。

扔的是小石子,但是洞裡有流水聲,很 很久了。戒指可以舉起來,遠遠地看著。泥土生出一支美麗的箭,奇異而有力。

其疏數為燕陽,為同類智者所定。

嘿!我長期懷疑造物主的存在,越想越信。又怪它不在中州做,卻含察虧列為易帝,甚至千百年不賣其詞,辛苦無用。

如果上帝不應該這樣,會不會無果?或者:「安慰你老公羞辱他。

或者說,「齊之氣不在偉人,而在獨事,故楚南人少石多。」兩者都有,我不信。

小石城山記翻譯及原文

2樓:秦子筱

小石城山記翻譯及原文如下:

原文: 自西山道口徑北,逾黃茅嶺而下,有二道:其一西出,尋之無所得;其一少北而東,不過四十丈,土斷而川分,有積石橫當其垠。

其上為睥睨,梁欐之形;其旁出堡塢,有若門焉,窺之正黑,投以小石,檔粗腔洞然有水聲,其響之激越,良久乃已,環之可上,望甚遠。無土壤而生嘉樹美箭,益奇而堅,其疏數偃仰,類智者所施設也。

噫!吾疑造物者之有無久矣,及是,愈以為誠有。又怪其不為之中州,而列是夷狄,更千百年不得一售其伎,是固勞而無用,神者儻不宜如是,則其果無乎?或曰:以慰夫賢而辱於此者。

或曰:其氣之靈,不為偉人,而獨為是物,故楚之南少人而多石凳物。是二者,餘未信之。

譯文: 從西山路口一直向北走,越過黃茅嶺往下走,有兩條路:一條向西走,走過去尋找風景卻毫無所得;另一條稍為偏北又折向東去,只走了四十丈,路就被一條河流截斷了,有一座石山橫擋在這條路的盡頭。

行衫石山頂部天然生成女牆和棟樑的形狀,旁邊又凸出一塊好像堡壘,有乙個洞象門。

從洞往裡探望一片漆黑,丟一塊小石子進去,咚地一下有水響聲,那聲音很巨集亮,好久才消失。石山可以盤繞著登到山頂,站在上面望得很遠。

山上沒有泥土卻長著很好的樹木和竹子,而且更顯得形狀奇特質地堅硬,竹木分佈疏密有致,有臥有立,好像是人工特意佈置的。 唉!我懷疑造物者的有無已很久了,到了這兒更以為造物者確實是有的。

但又奇怪他不把這小石城山安放到人煙輻輳的中原地區去,卻把它擺在這荒僻遙遠的蠻夷之地,即使經過千百年也沒有一次可以顯示自己奇異景色的機會,這簡直是白耗力氣而毫無用處,神靈的造物者似乎不會這樣做的。那麼造物者果真沒有的吧?有人說:

造物者之所以這樣安排是用這佳勝景色來安慰那些被貶逐在此地的賢人的。」

也有人說:「這地方山川鍾靈之氣不孕育偉人,而唯獨凝聚成這奇山勝景,所以楚地的南部少出人才而多產奇峰怪石。」這二種說法,我都不信。

《石鐘山記》文言文翻譯 註釋 賞析

石鐘山記譯文 註釋 賞析 石鐘山記 宋代 蘇軾 水經 雲 彭蠡之口有石鐘山焉。酈元以為下臨深潭,微風鼓浪,水石相搏,聲如洪鐘。是說也,人常疑之。今以鐘磬置水中,雖大風浪不能鳴也,而況石乎!至唐李渤始訪其遺蹤,得雙石於潭上,扣而聆之,南聲函胡,北音清越,桴止響騰,餘韻徐歇。自以為得之矣。然是說也,餘尤...

夔文言文翻譯註釋,夔文言文原文及翻譯

夔文言文原文及翻譯 夔 在 山海經 中就是一隻足的怪獸而已,而到了 書 堯典 裡,才變成了舜的樂官。下面就隨我一起去閱讀夔文言文原文及翻譯,相信能帶給大家幫助。夔文言文原文 哀公問於孔子曰 吾聞夔一足,信乎?曰 夔,人也何故一足?彼其無他異,而獨通於聲。堯曰 夔一而足矣。使為樂正。故君子曰 夔有一足...

《小石城山記》文言文的幾個問題,求高手

1 bai 山石 橫當其垠。其疏du數偃仰,類zhi智者所施設。形態之美 dao 奇 2 土堡 回其上為答睥睨 樑欐之形,其旁出堡塢,有若門焉。形象之美 3 山洞 窺之正黑,投以小石,洞然有水聲,其響激越,良久乃已。有情趣,聲音之美 4 樹竹 嘉樹美箭,益奇而堅。簡潔,生動 石 土斷而川分,有積石橫...