1樓:匿名使用者
譯文:惠子對莊子說:「魏王送我大葫蘆
種子,我將它培植起來後,結出的果實有五石容積。用大葫蘆去盛水漿,可是它的堅固程度承受不了水的壓力。把它剖開做瓢,卻因太大而沒有適於它容納的東西。
這個葫蘆不是不大呀,我因為它沒有什麼用處而砸爛了它。」
莊子說:「先生實在是不善於使用大東西啊!宋國有一善於調製不皸手藥物的人家,世世代代以漂洗絲絮為職業。
有個遊客聽說了這件事,願意用百金的**收買他的藥方。全家人聚集在一起商量:『我們世世代代在河水裡漂洗絲絮,所得不過數金,如今一下子就可賣得百金。
還是把藥方賣給他吧。』
遊客得到藥方,來遊說吳王。正巧越國發難,吳王派他統率部隊,冬天跟越軍在水上交戰,大敗越軍,吳王劃割土地封賞他。能使手不皸裂,藥方是同樣的,有的人用它來獲得封賞,有的人卻只能靠它在水中漂洗絲絮,這是使用的方法不同。
2樓:吾道以一貫之
惠子對莊子說:魏王給我一個大瓠的種子,種了之後結了一個大五石的葫蘆,想用來盛水,卻太軟,用來做瓢,太大,不是它不好,只是我用不了。
莊子說:你太執著於用大東西了。有個宋國人有家傳治凍手的祕方,有人聽說就想用了百兩**買下方子,宋國人就全家一起商量:
一輩子也賣不了這麼多錢,賣給他更好。於是這個人就得到祕方,然後獻給吳王。越國來攻打吳國,吳王讓他做大將,冬天與越人水戰時,因為己方不凍手,打敗了越國,吳王封了一塊地給他。
這麼一個方子,有人可以得到封地,有人只能窮困於街頭,這就是方法不同,結果不同。
自作翻譯。
3樓:匿名使用者
惠子謂莊子曰①:「魏王貽我大瓠之種②,我樹之成③,而實五石④。以盛水漿,其堅不能自舉也⑤。
剖之以為瓢,則瓠落無所容⑥。非不呺然大也⑦,吾為其無用而掊之⑧。」莊子曰:
「夫子固拙於用大矣⑨。宋人有善為不龜手之藥者⑩,世世以洴澼絖為事(11)。客聞之,請買其方百金(12)。
聚族而謀曰:『我世世為洴澼絖,不過數金,今一朝而鬻技百金(13),請與之。』客得之,以說吳王(14)。
越有難(15),吳王使之將(15),冬,與越人水戰,大敗越人。裂地而封之(17)。能不龜手一也(18),或以封(19),或不免於洴澼絖,則所用之異也。
惠子對莊子說:「魏王送我大葫蘆種子,我將它培植起來後,結出的果實中間可容納五石的東西。用大葫蘆去盛水漿,可是它的堅固程度承受不了水的壓力。
把它剖開做瓢,過分大而且很平淺,無法容納東西。這個葫蘆不是不大呀,我因為它大而無用,就砸爛了它。」莊子說:
「先生實在是不善於使用大東西啊!宋國有一善於製造預防龜裂凍瘡的人家,世世代代以漂洗棉絮為職業。有個遊客聽說了這件事,願意用百金的**收買他的藥方。
全家人聚集在一起商量:『我們世世代代在河水裡漂洗絲絮,所得不過數金,如今一下子就可賣得百金。還是把藥方賣給他吧。
』遊客得到藥方,來遊說吳王。正巧越國發難,入侵吳國,吳王派他統率部隊,冬天跟越軍在水上交戰,大敗越軍,吳王劃割土地封賞他。能使手不皸裂,藥方是同樣的,有的人用它來獲得封賞,有的人卻只能靠它在水中漂洗絲絮,這是使用的方法不同。
①惠子:宋國人,姓惠名施,做過梁惠王的相。惠施本是莊子的朋友,為先秦名家代表,但本篇及以下許多篇章中所寫惠施與莊子的故事,多為寓言性質,並不真正反映惠施的思想。
②魏王:即梁惠王。貽(yí):贈送。瓠(hù):葫蘆。
③樹:種植、培育。 ④實:結的葫蘆。石(dàn):容量單位,十鬥為一石。
⑤舉:拿起來。
⑥瓠落:又寫作「廓落」,很大很大的樣子。
⑦呺(xiāo)然:龐大而又中空的樣子。
⑧為(wèi):因為。掊(pǒu):砸破。
⑨固:實在,確實。
⑩龜(jūn):通作「皸」,**受凍開裂。
(11)洴(píng):浮。澼(pí):在水中漂洗。?絖(kuàng):絲絮。
(12)方:藥方。
(13)鬻(yù):賣,**。
(14)說(shuì):勸說,遊說。
(15)難:發難,這裡指越國對吳國有軍事行動。
(16)將(jiàng):統帥部隊。
(17)裂:劃分出。
(18)一:同一,一樣的。
(19)或:無定代詞,這裡指有的人。以:憑藉,其後省去賓語「不龜手之藥」。
求文言文翻譯
4樓:一指流砂射手
宋朝時,強盜張海帶大批人馬快要到高郵了,知軍(統理府州的軍事長官)晁仲約預料無法抵禦,就昭示當地富有的人,要他們捐出金錢、牛羊、酒菜去歡迎慰勞賊兵,且很優厚地對待他。張海很高興,直接離去沒有施加暴行。
事情傳開以後,朝廷非常憤怒。富弼提議處死晁仲約。當時范仲淹在政務府辦公,富鄭公在中樞府辦公,富鄭公商議著想要誅殺仲約,范文正公想要饒恕他,為了爭議而進見仁宗。
富公說:「盜賊公然行動,守城的大臣不抵抗,不防守,卻要百姓捐出金錢去慰勞賊兵,按律法應當誅殺;不殺,郡縣將沒有願意守衛的人了。聽聞高郵的百姓忌恨晁仲約,想吃他的肉,難以消除恨意。」
范仲淹說:「郡縣的兵力足以應戰或防守,遭遇賊兵不抵禦,反而去賄賂,在法理上知軍必須處死;但是當時實際情況是高郵兵力不足,即使晁仲約按道義應當抵抗或者防守,但是情有可原,這種情況下殺死知軍不是立法的本意。而且百姓的常情,只要捐出金錢食物,可以避免殺戮搶劫,按理說一定很高興。
傳言百姓想吃晁仲約得肉,是謠傳的人的過錯。」仁宗聽後,消除嫌隙接受范仲淹的意見,晁仲約因此免掉死罪。
不久,富公生氣地說:「如今擔憂法度不能推行,卻又多次破壞它,要憑什麼治理民眾?」范仲淹私下告訴他說:
「本朝從祖宗開始,未曾輕易處死臣下,這是一種美德,怎麼可以輕易地破壞呢?假如皇上做慣這種事,將來恐怕我們的性命也不可保了。況且我和你在這裡,同僚之間,同樣心意的人有多少?
雖然聖上的意思還不知道怎麼決定,但是輕率地引導聖上誅戮大臣,他日手滑(就是誅殺大臣手順了),即使是我們也不敢自保啊。」
富公到底不認為是對的,等到二公的功績不安穩,範公出使去巡視陝西,富公出使去巡視河北,因為範公自己請求戍守邊疆,富公從河北返回(京城),到了國門,被拒絕進入,不能揣測到朝廷的心意,連續幾晚彷徨著無法入睡,圍著床轉,嘆息著說:"范仲淹是聖人啊。"
5樓:糜微婉閻瑜
君王賜給你**來使你的身份尊貴,賞賜你很多錢財來使你的家庭富足,群臣的爵位沒有比你高的,俸祿沒有比你多的.
-----
我聽說古代賢明的君王,對待那些接受優厚賞賜卻不管國家事情的大臣,就要加罪於他;對待那些遇到事情擔任職務,卻不能勝任工作的臣子,就要加罪於他。
求文言文翻譯~
6樓:米利埃
這都屬於半文言了,這個還看不明白~~~~~~~
7樓:謇籟風米琪
司馬光,字君實,是峽州夏縣人,父親司馬池,擔任天章閣特製。司馬光七歲時,風度一如**,聽人講《左》,非常喜歡,請他為自己的家人講授zd,直到了解它的大意。從此手不離書,不知飢渴寒暑。
(一天)一群小孩子在庭院玩,一個孩子登上水缸,足下打滑掉入水中,其他人都跑開了,(只有)司馬光搬起石頭砸缸使之破,水迸了出來,孩子得救了。馬光砸缸之後,長安、洛陽的人將這件事用圖畫記載下來,廣為流傳。
年齡剛剛滿20歲,生性不喜歡奢華浪費的生活,聽說到別人因為喜事而辦宴席,赴宴時只有他沒有戴花,身邊的人說:「(花是)君王賜戴的,不能違反聖意啊。」他才(在帽簷上)插上一枝花
8樓:枚悌進悟
凡是坍塌毀壞的房屋,全都整理修繕,使其恢復到原來的樣子。
公明示斟酌事宜,使所有的事都有應得的處理,馬上修建倉庫,使其(糧食)有遮蓋。
大概是這個意思。有點不好翻譯。
求文言文翻譯!
9樓:匿名使用者
原文:三十五年,除道,道九原抵雲陽,塹山堙谷,直通之。於是始皇以為咸陽人多,先王之宮廷小,吾聞周文王都豐,武王都鎬,豐鎬之閒,帝王之都也。
乃營作朝宮渭南上林苑中。先作前殿阿房,東西五百步,南北五十丈,上可以坐萬人,下可以建五丈旗。周馳為閣道,自殿下直抵南山。
表南山之顛以為闕。為複道,自阿房渡渭,屬之咸陽,以象天極閣道絕漢抵營室也。阿房宮未成;成,欲更擇令名名之。
作宮阿房,故天下謂之阿房宮。隱宮徒刑者七十餘萬人,乃分作阿房宮,或作麗山。發北山石槨,乃寫蜀、荊地材皆至。
關中計宮三百,關外四百餘。於是立石東海上朐界中,以為秦東門。因徙三萬家麗邑,五萬家雲陽,皆復不事十歲。
譯文:三十五年(前212),開始修築道路,經由九原一直修到雲陽,挖掉山峰填平河谷,筆直貫通。這時始皇認為咸陽人口多,先王宮廷窄小,聽說周文王建都在豐,武王建都在鎬(hào,號),豐、鎬兩城之間,才是帝王的都城所在。
於是就在渭水南上林苑內修建朝宮。先在阿房(ē páng,陰平鵝、旁)建前殿,東西長五百步,南北寬五十丈,宮中可以容納一萬人,下面可以樹立五丈高的大旗。四周架有天橋可供馳走,從宮殿之下一直通到南山。
在南山的頂峰修建門闕作為標誌。又修造天橋,從阿房跨過渭水,與咸陽連線起來,以象徵天上的北極星、閣道星跨過銀河抵達營室星。阿房宮沒有建成;計劃等竣工之後,再選擇一個好名字給它命名。
因為是在阿房修築此宮,所以人們就稱它為阿房宮,愛過宮刑、徒刑的七十多萬人,分別被派去修建阿房宮,有的去營建驪山。從北山開採來山石,從蜀地、荊地運來木料。關中總共建造宮殿三百座,關外建四百座。
於是在東海邊的朐(qú,渠)山上豎立大石,作為秦朝國境的東門。為此遷徙三萬家到驪邑,五萬家到雲陽,都免除十年的賦稅和徭役。
求文言文翻譯!
10樓:巫馬玉花第環
丞相掾和洽向曹操提出建議說:「天下的人,才幹和品德各不相同,不能只用一個標準來選拔人才。以過分的節儉樸素來約束自己是可以的,但用這標準來限制別人,或許就會出現許多失誤。
如今朝廷上的**是官吏中穿新衣服,乘好車的人,就被稱為不清廉;而不修飾儀表,穿破舊衣服的人,則被贊為廉潔。致使士大夫故意弄髒自己的衣裳,收藏起車子、服飾。朝廷各部門的高階**,有的還自己攜著飯罐,到官府上班。
樹立榜樣以供人仿效,最好採用中庸之道,這樣才能堅持下去。如今一概提倡這些使人難以忍受的行為,用它來約束各階層的人士,勉強施行,必然會疲憊不堪。古人的教化,只是務求通達人情;凡是偏激怪異的行為,則會包藏虛偽。
」曹操認為他的見解很好。
文言文求翻譯,求文言文翻譯
吾生長田舍,得負耒耜足矣,何知富貴?今曰稱功,明日頌德,功德巍版 巍,自當封拜,吾不合為權璫侄,遂以袍冊加身,是稱功頌德者,以富貴逼我,我何罪也!我從小生長在農家,本來能夠耕地就已經很滿足了,會想到富貴。如今有了功勞,後來便被 起來,說我功德無量,自然是應該受嘉賞和封拜的,我不計他人的言論而提升我的...
求翻譯古代文言文,求文言文翻譯
曹褒傳,曹褒,字叔抄通,魯國薛人。父親曹充,堅持學習 慶氏禮 建武年間做了博士,跟隨皇上巡狩泰山,定封禪禮,回來後,受詔議立七郊 五帝及天地 三雍 辟雍 明堂 靈臺 大射 古射禮之一 養老等禮儀。顯宗即位,曹充上言道 漢朝再受天命,仍有封禪之事,可是禮樂殘缺,不可作後代的榜樣。五帝不相互繼承 三王不...
求文言文翻譯,求翻譯文言文
孔子到鄭國去,路上和學生們走散了。於是 孔子獨自站在郭東門。有個鄭國人對孔子的學生子貢說 東門口站著的那個人。他的額頭像堯,他的後頸像皋陶,他的肩膀與子產類似,但是腰部以下相差禹有三寸,疲勞得像失去主人,到處流浪的狗。子貢將實際情況告訴了孔子。孔子欣欣然地笑了,說 講我的外形像誰,是小事。然而說我類...