1樓:匿名使用者
一樓翻譯的地名正確,但是提問者的意思可能是要我們一欄一欄對應填好:
full name全名:
address line1地址第一行:12# guangsheng street,dongming road,daliang town,shunde area,
address line2地址第二行:
city:foshan佛山
state/province/region州/省/地區:guangdong廣東
zip區號:
country國家:china/p.r.c中國phone number**號碼:
填的時候把中文去掉,我寫上是為了你看方便。
地址第一行要填街名,郵箱,公司名,轉交之類的,地址第二行:房間,單元,樓層,大廈之類的,因為你沒有提供所以就不填了。
2樓:匿名使用者
address:12# guangsheng street,dongming road,daliang town,shunde area,
city:foshan
province:guangdong
country:china/p.r.c
其它的您照著寫吧~~
香港英文地址翻譯成中文香港英文地址翻譯成中文怎麼辦
香港九龍觀塘敬業街61 63號維利大廈25室 香港九龍觀塘街61 63號利維大廈25號 香港hongkong 九龍kowloon 觀塘kwun tong 敬業街61 63號61 63 king yip street利維大廈liven house 11 f 25室 room 25 rm.1125,11...
地址翻譯成英文
中文地址翻譯原則 中文地址的排列順序是由大到小,如 x國x省x市x區x路x號,而英文地址則剛好相反,是由小到大。如上例寫成英文就是 x號,x路,x區,x市,x省,x國。掌握了這個原則,翻譯起來就容易多了 室roomx x號no.x x單元unitx x號樓buildingno.x x街xstreet...
將補充的地址翻譯成英文謝謝,求將地址翻譯成英文,謝謝
16f,haiyu building,no.21 fuxing road,haiding district,beijing.added address 求將地址翻譯成英文,謝謝 望花區新民街道開原街2號樓3單元402號 英文翻譯 no.402,unit 3,building 2,kaiyuan st...