1樓:匿名使用者
學英語bai專業的告訴你du 中國人不是英語母語,所以所有地zhi址用拼音寫絕對沒dao問題。
但記得是從內門牌號 寫起容 寫到國家。
比如的地址
room102 ,unite one,bld 35,no59 taoyuan rd, nanning city, guangxi zhuang autonomous region, china. 郵編。
別忘了加入你的郵編。看你是要給外國人寄信的,你至少寫郵編。因為即使沒有地址,有郵編,郵局有辦法找到你的地方。
麻煩幫我把這個地址翻譯成英文地址!!!!急!!!謝謝! 中華人民
2樓:貓米糕
中華人民共和國廣東省東莞市寮步鎮鳧山村祥新街69號
69th. st. xiangxin,fushan village,liaobu town,dongguan,guangdong province,china.
3樓:藍色狂想曲
中華人民共和國廣東省東莞市寮步鎮鳧山村祥新街69號
people 's republic of china guangdong province, dongguan city, liaobu township, yuancheng village, 69 new street
麻煩幫我翻譯成英文,要很準確,我出國用的。謝謝
4樓:紫夢四葉草劉忻
我可以來打醬油嗎 我也是日照人- -
還有 **上有專門的翻譯 他們更專業一些
註冊資訊需要提供英文資訊,麻煩幫我把地址翻譯成英文,謝謝。
5樓:藍色狂想曲
上海市浦東新區泥城鎮雲漢路979號2樓。
2nd floor, 979 yunhan road, pucheng town, pudong new area, shanghai.
香港英文地址翻譯成中文香港英文地址翻譯成中文怎麼辦
香港九龍觀塘敬業街61 63號維利大廈25室 香港九龍觀塘街61 63號利維大廈25號 香港hongkong 九龍kowloon 觀塘kwun tong 敬業街61 63號61 63 king yip street利維大廈liven house 11 f 25室 room 25 rm.1125,11...
請幫我把中文地址翻譯成英文,請幫我把中文地址翻譯成英文 謝謝
4 5 101 group3,residents mittee2,east first yong an tai street,xinfu district,fushun city,liaoning province,china.中國遼寧省撫順市新撫區永安臺街東1路2委3組 4 5 101 地址從小到...
求大佬幫忙把這個日文地址翻譯成英文
你的那樣翻譯抄也能通。襲但是一般來說,英文的地址bai書寫方式和漢字的du書寫方式正好相 zhi反,是由小向大的書寫 dao門牌號等的數字表示除外 也就是說,正規的寫法應該是 13 10,1 chome,fujimi,nishi ward,fukuoka japan。或者寫成 1 13 10,fuj...