拉丁語翻譯,求拉丁文翻譯!!!

2021-12-24 00:30:35 字數 3068 閱讀 8057

1樓:

大概是**教天主教派的拉丁語禱告:

我信賴於一位神,至高無上的天父,天與地的創造者,與所有可見的和不可見的。(和)一位聖主耶穌**,神的獨生子。(和)在所有的所有之前誕生自神父。

神之神,光之光,真神之真神。誕生的,而非創造的,與神父是同一物質*[注],(神父,)那位一切的創造者:(和)(耶穌**)為了救我們,從天而降,(和)且化身為**瑪麗的聖靈,(和)遂**。

為了我們,他也被釘於十字架上,在本丟·彼拉多的手下受盡了苦,(和)被埋葬:(和)第三天他復生,按照聖經所寫的,升至天堂。他坐在神父的右手邊:

(和)他將必定會光榮地重返(人世),(來)審判生活的與死去的:(和)他的王國將再無終止:(和)聖靈,聖主與生命的給與者,沿自父和子的(聖靈),與父和子同樣被崇拜、被讚美:

透過先知來講說。(和)一個神聖的、天主的、有使徒的教會。我為了贖我罪過,懺悔一次洗禮禱告。

(和)我期望著死人的復活,和來世的生活。阿門。

*[注]我的詞典中沒有收錄「consubstantialem」這一詞,我猜可能是**教專用的形容詞:「con」是「與」、「共」、「同」的意思,「substantialem」是「物質」的意思(後期拉丁語也作「名詞」之意);放在一塊大概是說神父與其子耶穌**同是一體,同是一個物質的含義吧。

2樓:婁晗零敏慧

mare

skylily

rose

desperatio

somnium

adventure

spes

3樓:惡魔的老狼

天主教的《尼西亞信經》:

「我們信仰唯一的上帝,聖父、全能者,他創造了一切:天和地,可見的和不可見的世界。我們信仰唯一的主,耶穌**,上帝唯一的兒子,在一切時間之前為聖父所生:

上帝是為上帝、光是為光、真實的上帝是為真實的上帝所生的,而不是創造的,他與聖父同一本性;通過他一切被創造出來。為了我們人,為了我們得救,他從天上降臨,通過聖靈從童貞瑪利亞他獲得肉身,他成為人。他為我們被釘上彼拉多立的十字架,他為我們受難被掩埋入土。

據《聖經》記載,他死後三天覆活高高升騰昇上天空。他端坐在聖父右側,他還將再次披著上天的光輝降臨,審判生者與死者;他的統治將永無盡頭。我們信仰那聖靈,聖靈是主,它賦予生命,聖靈從聖父和聖子身上走出,又與聖父和聖子一起接受祈禱垂聽光榮頌歌,聖靈通過先知和唯一聖潔的、天主教的和聖徒的教會對我們講話。

我們信奉這唯一的寬恕罪孽的洗禮。我們期待著死者的復活和未來世界的生活。阿們。

」to deltaflyer:

consubstantial = 同質同體,**教神學解釋聖子與聖靈關係的說辭。

求拉丁文翻譯!!!

4樓:匿名使用者

來吧,篤信的人

來吧,篤信的人,勝利歡慶

來吧,來伯利恆城

來看天使之王的降生:

來吧,我們來讚美

來吧,我們來讚美

來吧,我們來讚美主!

萬神之神,光中之光

是聖女的骨肉

真正的神,誕生而非造成

來吧,我們來讚美

來吧,我們來讚美

來吧,我們來讚美主!

唱吧天使的唱詩班

在天堂裡放歌:

榮耀歸於至高的主

來吧,我們來讚美

來吧,我們來讚美

來吧,我們來讚美主!

就是這麼多了,水平不夠,不能翻得押韻。其實如果有高手能翻成詩經體就好了!

adeste fideles是經典的頌詩呢!

是慶祝耶穌**誕生的,裡面所說的「天使之王」、「萬神之神」、「光中之光」都是指他,還有強調聖女所生,是出自肉身而不是像天使和凡人一樣創造出來。

樓主加油學習拉丁文啊!學拉丁文者即是我友:)

求拉丁文翻譯器!

5樓:

兩個翻譯拉丁文**,只需要將歌詞輸入即可看到拉丁文。

6樓:匿名使用者

上面的都是胡說,拉丁語是死語言,google怎麼會有翻譯有一個把拉丁文翻譯成英文的**

湊合著用吧

如果想要中文的話……在現今我國國情下是不會有的還有,去下一個拉丁文-英文雙向詞典吧,http://users.erols.

7樓:春哥霸氣傳千古

谷歌有翻譯功能,全世界的語言都能翻譯

拉丁文翻譯

8樓:匿名使用者

救贖:redemptio (後來變成英語的redemption),救贖跟拯救不一樣,拯救才是salvatio(變成英語的salvation)

寬恕:remissio(英語的remission就這麼來的)眼淚:lacrima,複數lacrimae(現在英文的醫學術語「流淚」就是lacrimation)

「歌聲」這個詞不太好翻譯,中文習慣說「聽見歌聲」,但西方人習慣說:「聽見唱歌(singing或chant)」或「聽見歌曲(song或melody)」或「聽見旋律(rhythm)」等等,你得根據上下文選擇用哪個:

歌唱、歌曲:cantus

歌曲、曲調:melos

旋律、節奏:rhythmus

諧和的歌聲、和聲、共鳴:concentus和聲、和音:harmonia

9樓:沉月

salvation dimitte singing lacrimae

10樓:匿名使用者

google翻譯

salvation

dimitte

singing

lacrimae

求翻譯一句拉丁文,拉丁文翻譯一句話

我等下給你翻啊,先出去趟。保證正確 拉丁文翻譯一句話 那憤怒震撼著女神們的心。不知道樓上的怎麼翻譯出個 憤怒女神 moveo的意思也不是自己移動,而是移動別的東西,自己移動得說se movere 這裡moveo表示 感動 或是 震動 震撼 憤怒女神移動了。一句話看不出來。求拉丁文翻譯一下幾句話 1....

跪求西班牙語或者拉丁文的詞語,法語,拉丁語,西班牙語對應翻譯

西班牙語 soy para ti por siempre我永遠只為你。te amo te quiero 我愛你tengo a ti 有你在我身邊 t y yo 我和你te quiero no por quien eres,sino por quien soy cuando estoy contigo...

義大利語算不算最接近拉丁語的語種

義大利語屬於拉丁語系,英語屬於日耳曼語系。都屬於印歐語系。羅馬尼亞與和西班牙語的發音一點都不像,好不好!威尼斯方言和西班牙語才像嘞。不懂不要亂說 義大利,法語都是拉丁語系的羅曼 羅馬 語族,英語是日耳曼語系,首先,羅馬帝國佔領高盧的時候,拉丁語是高盧的官方語言,而法語只是巴黎地區的方言,但是加入了很...