1樓:低凋de小宇
曝(復pù):晒
。 股:大制腿。
乃:竟然(副詞);卻是(動詞)。
謬:荒謬(錯誤)。
然:認為是這樣。
四川境內有個姓杜的人,愛好書畫,他珍藏的書畫作品有幾百件。有一幅戴嵩畫的牛,他尤其喜愛,用美玉做軸,用錦布做囊把它捲起來帶在身邊。有一天晾晒書畫,一個牧童看到了這幅畫,拍手大笑說:
「這畫的是鬥牛。牛在鬥角時力量集中在角上,尾巴應該夾在兩條後腿中間,如今卻畫成牛搖擺著尾巴斗角,真是荒謬啊!」杜處士笑了,認為牧童說得對。
有句古話說:「耕種的事應該去問種莊稼的農民,紡織的事應該去問紡紗織布的婢女」果然是真的。
2樓:無不知無知
四川有個姓來杜的讀書人,喜歡自書畫,他珍bai藏的書畫多達幾du百幅。有一zhi幅畫是戴嵩畫的,他特別dao喜愛,用美玉做軸,用錦布做囊把它捲起來,經常隨身帶著。有一日,他把珍藏的書畫拿出來晒,有一個牧童看見戴嵩畫的這幅畫,拍著手掌大笑,說:
「這話是畫鬥牛的,牛相鬥時力量全在牛角上,尾巴夾在兩股中間;現在你這幅畫卻畫他們翅起尾巴相鬥,錯了!」杜處士笑著認為牧童的話說對了。
古語說:「耕地應當去問男奴,織布應當去問婢女。」這句話是不可改變的。
牧童指瑕的原文
3樓:手機使用者
蜀中有杜處士,好書畫,所寶以百數。有戴嵩鬥牛圖一軸,尤所愛,錦囊玉軸常以身隨。一日曝書畫,有一牧童見之,拊掌大笑曰:
「此畫鬥牛也?牛鬥力在角,尾搐入兩股間,今乃掉尾而鬥,謬矣·」處士笑而然之。古語云:
「耕當問奴,織當問婢。」不可改之。
牧童指瑕
4樓:mw以觀滄海
【原文】蜀中有杜bai處士①,好du書畫,所zhi寶②以百數。有戴dao
嵩牛一軸,尤所愛,錦內
囊玉軸,常以身容隨。一日曝書畫,有牧童見之,拊掌大笑曰:「此畫鬥牛也。
牛鬥力在角,尾搐③入兩股間,今乃掉④尾而鬥,謬矣。」處士笑而然之。古唐雲:
「耕當問奴,織當問婢。」不可改也。
(選自《蘇東坡文集》)
【註釋】①杜處士:姓杜的讀書人。②寶:藏。③搐chù:此指「夾」。④掉:擺動
四川境內有個姓杜的沒去做官的讀書人,愛好收藏書畫,他珍藏的書畫作品有成百件,有一幅戴嵩畫的牛,他特別喜愛,用彩錦做裝畫的袋子,用玉石作畫軸,經常隨身攜帶著,有一天晾晒書畫,一個牧童看到了這幅畫,指著手大笑說:「這畫上畫的是角鬥的牛呀,牛在角鬥時力量集中在角上,尾巴夾在兩條後腿中間,但這幅畫卻畫成牛搖著尾巴角鬥,畫錯了啊!」讀書人笑了,認為牧童說得對。
古代的唐朝人說:「耕地應當去問男奴,織布應當去問婢女。」這句話是不可改變的.意義就是說無論做什麼都要問其熟練的人.
5樓:匿名使用者
某大師級畫家,畫了一幅兩頭牛在打架,人人看後都說好,有個放牛娃看後指出錯誤,牛打架時,出盡全力,尾巴應該向下在腿間收著,而不能是畫中的高就揚起
幫忙翻譯一下牧童指瑕
6樓:手伸入玉
譯文:四川有個姓杜的讀書人,喜歡書畫,他珍藏的書畫多達幾百幅。有一幅畫是戴嵩畫的,他特別喜愛,用美玉做軸,用錦布做囊把它捲起來,經常隨身帶著。有一日,他把珍藏的書畫拿出來晒,有一個牧童看見戴嵩畫的這幅畫,拍著手掌大笑,說:
「這話是畫鬥牛的,牛相鬥時力量全在牛角上,尾巴夾在兩股中間;現在你這幅畫卻畫他們翅起尾巴相鬥,錯了!」杜處士笑著認為牧童的話說對了。
古語說:「耕地應當去問男奴,織布應當去問婢女。」這句話是不可改變的。
牧童指瑕告訴我們了一個什麼道理
7樓:紫菱
1是 告訴我們做事情作學問要符合事實,要調查研究,沒有調查就沒有發言權.耕種的事情要向農人請教.紡織的事情要向織女請教.不可想當然.
2是意義就是說無論做什麼都要問其熟練的人.
8樓:zb妮妮
【原文】蜀中有杜處士①,好書畫,所寶②以百數。有戴嵩牛一軸,尤所愛,錦囊玉軸,常以身隨。一日曝書畫,有牧童見之,拊掌大笑曰:
「此畫鬥牛也。牛鬥力在角,尾搐③入兩股間,今乃掉④尾而鬥,謬矣。」處士笑而然之。
古唐雲:「耕當問奴,織當問婢。」不可改也。
(選自《蘇東坡文集》)
【註釋】①杜處士:姓杜的讀書人。②寶:藏。③搐chù:此指「夾」。④掉:擺動
四川境內有個姓杜的沒去做官的讀書人,愛好收藏書畫,他珍藏的書畫作品有成百件,有一幅戴嵩畫的牛,他特別喜愛,用彩錦做裝畫的袋子,用玉石作畫軸,經常隨身攜帶著,有一天晾晒書畫,一個牧童看到了這幅畫,指著手大笑說:「這畫上畫的是角鬥的牛呀,牛在角鬥時力量集中在角上,尾巴夾在兩條後腿中間,但這幅畫卻畫成牛搖著尾巴角鬥,畫錯了啊!」讀書人笑了,認為牧童說得對。
古代的唐朝人說:「耕地應當去問男奴,織布應當去問婢女。」這句話是不可改變的.意義就是說無論做什麼都要問其熟練的人.
9樓:我是
有句古話說:「耕地應當去問男奴,織布應當去問婢女。」
2意義就是說無論做什麼都要問其熟練的人.
誰有文言文的小故事(帶翻譯),10則經典文言文小故事及翻譯,要極短的那種!!
1.狡兔三窟 狡兔有三窟,僅得免其死耳。今君有一窟,未得高枕而臥也 請為君復鑿二窟。翻譯 狡兔三窟才免去死亡危險,你只有一處安身之所,不能高枕無憂啊!2人為刀俎我為魚肉 沛公曰 今者出,未辭也,為之奈何?樊噲曰 大行不顧細謹,大禮不辭小讓。如今人方為刀俎,我為魚肉,何辭為?於是遂去。翻譯 劉邦 對樊...
文言文楚人鬻矛與盾的翻譯誰有文言文楚人《鬻矛與盾》的翻譯
韓非子 節選 鬻矛與盾 原文 楚人有鬻盾與矛者,譽之曰 吾盾之堅,物莫之能陷也。又譽其矛曰 吾矛之利,於物無不陷也。或曰 以子之矛,陷子之盾,何如?其人弗能應也。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。譯文 有一個楚國人,既賣盾又賣矛。他誇耀自己的盾,說 我的盾堅固無比,沒有什麼東西能夠穿透它。又誇...
誰有中國古代文言文神話,中國古代神話文言文
神筆馬良 昔,一曰馬良乃貧子,天姿聰敏,自少好畫。然以家裡窮,其連買筆之錢亦無。至山上樵時,乃折一枝在坡畫 至河芻也,乃用草根蘸水於河圖 還家,乃以一塊炭於庭畫。良不懈而畫,然每欲,若能自有一支筆其所有餘善哉一夕,良恍惚覺窯洞裡亮起了一陣採之光,此時見了一個白鬚老人,老人遺之一支金燦之神筆。良喜驚寤...